English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Word and Story

Word and Story

White elephant: 沉重的包袱

2006-07-28 09:09
如今流行这么一句话,“买车容易养车难”。其中的理儿谁都明白,不说其它杂七杂八的养车开销,单看那油价居高不下就令整个儿工薪族望而却步。今天谈的white elephant(“白象”)和“车”同属一个道理——很贵重却因难养而成为负担。

Brass ring: 发财机会!

2006-07-27 09:52
“嘿,如果有送上门来的‘发财机会’,您可千万要抓住哦!” 看了这句话,您一定要笑,除非是傻瓜笨蛋,否则没人不知道这个理儿,当然,前提条件是法律允许范围之内。道理您是知道的,不过,您知道如何用英语来表达“发财机会”吗?

Potluck: 家常便饭

2006-07-26 09:14
看看标题,再看看图片上大大小小的餐盘,您一定会怀疑potluck(家常便饭)的正确性。呵呵,别急,我可没说potluck(家常便饭)不可以表示potluck(聚餐),一词多义嘛,不管是在汉语里还是在英语里可都是家常便饭!

三十六计的英文表达方法

2006-07-25 14:21
瞒天过海 Cross the sea under camouflage.
围魏救赵 Relieve the state of Zhao by besieging the state of Wei.

中餐菜名翻译技巧

2006-07-25 13:47

Cold turkey: 突然完全戒毒

2006-07-24 09:00
谁都明白,招惹上“毒品”,想完全戒掉可不是件易事儿。若想一夜间突然把毒完全戒掉,更是难上加难,没见过《永不瞑目》中肖童毒瘾发作时的症状?——畏寒颤抖、汗毛竖起、浑身起鸡皮疙瘩,状如……状如什么?唉!看完短语cold turkey我们再做形容。

chaperon: 女伴

2006-07-21 08:30
如果读过小仲马的《茶花女》,不知你是否记得Marguerite(玛格丽特)的女伴Prudence(普律当丝),chaperon(女伴)一词曾在英文版的《茶花女》里频繁出现。

Flea market: 跳蚤市场

2006-07-20 08:50
再来一个谜语猜猜——Where does a neat dog refuse to shop?谜底是——旧货市场。为什么干净的狗不愿到“旧货市场”去购物?那里很脏吗?呵呵,解谜的关键在于“旧货市场”可用flea market(跳蚤市场)来表示,爱干净的狗当然不喜欢身上长“跳蚤”。

好用形容词选

2006-07-18 10:00

韦氏词典新增热词

2006-07-18 10:06
empty suit- bad boss
坏老板
google-look for information on the Internet in a quick way
搜索(在互联网上快速查找信息)
...

Dance Macabre: 死亡之舞

2006-07-17 08:50
如果说芸芸众生最终会走向同一个终点,那么,这个相同的终点无疑就是“坟墓”了。话题虽太过悲观,但在艺术作品中,确实有这么一个题材——“Dance Macabre”或“the Dance of Death”(死亡之舞)——被作家反复吟唱。

希腊神话: Swan song

2006-07-14 13:00
“传说中有一只鸟儿,从离巢的那一刻起,它就在寻找着荆棘树,直到如愿以偿。然后,它把身体扎进最长、最尖的棘刺上,便在那荒蛮的枝条间放开歌喉。那歌声响遏行云,使云雀和夜莺都黯然失色……”

圣经典故: The salt of the earth

2006-07-13 09:00
关于“盐”的短语,稍一拾掇就能罗列一大串,如:说“你加深我的痛苦”最常用You've rubbed salt in my wounds(你朝我伤口上撒了把盐),“邀请贵宾坐上席”可以说Please sit above the salt(请上座)。今天谈的the salt of the earth源于《圣经》。

圣经典故: The writing on the wall

2006-07-12 08:30
来吧,先看一句话,猜猜它是什么意思——The official saw the writing on the wall and fled the country——“官员之所以逃到国外是因为‘看到了墙上的文字’”? 如果真是这样,要么这位官员大白天搞占卜,要么这句话取自某本魔幻小说的离奇巫术。

酒吧词汇休闲小站

2006-07-11 10:37
screwdriver 伏特加橙汁鸡蛋酒
amaretto sour 杏仁酸酒
margarita 玛格丽塔鸡尾酒....

希腊神话: Greek gift

2006-07-11 09:00
汉语中有句俗语“黄鼠狼给鸡拜年,没安好心”,仔细一想,倒与英语中的Greek gift(存心害人的礼物)颇有异曲同工之处。Greek gift直译为“希腊人的礼物”,源于著名的the battle for Troy(特洛伊战争)……

圣经故事: The apple of one's eye

2006-07-10 08:58
说“眼睛是心灵的窗户”,您或许不屑一顾——老土的“诗”话;说“瞳孔反映人的心理”,您得相信——现代研究发现,一个人愉悦、兴奋时,他的瞳孔就会扩大,反之,则缩小。看来,“眉目传情”确实有科学可依,而用“the apple of one's eye”……

404 Not Found

404 Not Found


smart server