English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Word and Story

Word and Story

合乎逻辑 通往正确翻译的必由之路

2010-03-29 15:41
合乎逻辑是保证翻译正确性的重要因素。

“草食男”英语怎么说

2010-03-29 14:53
通常来说,“草食男”都是二三十岁左右的年纪,他们相信男女之间存在与性无关的友谊,他们并不急着找女朋友,而且通常在爱情方面比较迟钝。

你参加过“信号灯派对”吗

2010-03-26 13:30
“信号灯派对”指参加聚会的客人会穿不同颜色的衣服来显示他们的感情状况。

你是“彩虹族”吗

2010-03-25 12:55
“彩虹族”指的就是那些善于保持工作和生活最佳平衡点的人。

Butt-brush effect

2010-03-24 16:34
The butt-brush effect refers to the negative effect crowdedness has on shoppers.

美国医保改革相关词汇

2010-03-24 11:32
美国总统奥巴马23日在白宫签署了耗资高达9380亿美金的医疗保险改革法案,将为此前无医保的约3200万美国人提供医疗保障,可谓1960年代以来美国国内政策的最大转变。下面我们一起来了解一下与医疗保险相关的词汇。

翻译中对网络资源利用

2010-03-22 16:00
在网络时代,翻译与互联网结成了牢不可破的关系,这是与翻译的性质相关联的。

极端天气词汇

2010-03-22 15:38
我们经常在天气预报中听到有关恶劣天气的报道,在这里就向大家介绍一些极端天气的相关词汇。

“理工男”英语怎么说

2010-03-19 15:21
“理工男”指学理工科出身又拥有高智商的那么一群男士。他们的理工科知识面很广,热爱高科技发明。

Marriage material

2010-03-19 15:10
Someone can be described as "marriage material" if he or she possesses the desirable qualities of a potential spouse.

Make the cut

2010-03-19 09:14
If you make the cut, you meet certain requirements.

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US