English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Word and Story

Word and Story

Pinkie: 小手指

2006-07-07 14:33
在色彩王国里,所有关于粉红的想象似乎都离不开“娇小”——粉红让人想到刚出生的婴儿,粉红让人想到娇柔的少女,对哦,在花儿的海洋里,粉红色的月季还代表初恋。如果说,“粉红”与五指中的一个手指有关,那一定非“小手指”莫属了。

夏季衣装词汇专柜

2006-07-04 11:41
斜裙/A字裙 A- line skirt
喇叭裙 flare skirt
无袖连衣裙 jumper skirt
....

“龙”怎么译?

2006-06-27 17:20

爱是amour,爱是rak

2006-07-03 09:12
有一首大家非常熟悉的歌——爱是love,爱是amour,爱是rak,爱是爱心,爱是……。不用多做解释,您也知道,这是“正大综艺”主题曲《爱的奉献》,由日籍华人翁倩玉演唱。有个疑问——rak是什么意思?

Nitty-gritty: 本质,实质

2006-06-30 09:00
记忆中我们很早就被告之:认识事物,首先要抓住事物的“本质”。英语中,“本质、精髓”常用单词essence来表示,今天谈的nitty-gritty也表示“本质”,不过更加口语话。

A can of worms: 问题成堆的地方

2006-06-29 10:21
英语中的can(“罐子”)话题还真不少,昨天刚刚谈过carry the can(代人受过),今天又出现一个a can of worms。与Pandora's box(“潘多拉的盒子”——罪恶的源泉)有点相像,a can of worms往往被认为是“棘手问题的原产地”。

Carry the can: 代人受过

2006-06-28 10:30
Carry the can,“提着罐子”?回答错误。据说,carry the can 是个非常著名的英式表达,解释为“代人受过”,看来“提个罐子”虽然累不着,但今后还是尽量避免为好。

第九届上海国际电影节获奖名单

2006-06-27 09:56
Best Feature Film Four minutes (Germany)
Jury Grand Prix The Forest Ranger (China) by Qi Jian...

口译中数字的翻译

2006-06-27 09:05

漫画人物: 傻瓜Palooka

2006-06-27 08:47
都说在美国,“傻人”作品特别受宠,最典型的例子莫过于《阿甘正传》,当年它能击败《肖申克的救赎》不能不说是沾了点“傻人”的福气。“傻人”在美国,大有历史可以追溯,瞧到漫画人物拳击手Joe Palooka了吧?由他,英语中多了一个傻瓜词汇palooka……

Dry run: 排练

2006-06-26 09:01
前两天讲俚语eighty-six(缺货)时才说过,俚语是块神秘的乐园,总会让英语学习者乐此不疲……碰巧,今天谈的dry run(排练)亦是俚语大家族中的一员,它的渊源蛮有戏剧性,与要不得“dry”的消防队有关……

Spiv: 骗子,票贩子

2006-06-23 09:26
先来看段世界杯花絮:“‘他们’身穿橙黄色的荷兰队服,安静地站在树阴底下,把差不多20多张球票像扑克牌那样摊开在自己肚子前。”猜一猜“他们”是谁?——您一定会说,能窝有这么多球票的人,一定非“黄牛”莫属了。英语中,“黄牛、票贩子”常用……

Mare's nest: 子虚乌有

2006-06-22 09:12
先来个汉语词汇小测试!请问:哪些成语能表达“虚幻、不真实的事物”?——“海市蜃楼”?“镜花水月”?或者“子虚乌有”也能勉强入列——您或许会问,这么晦涩的词会有相应的英文表达吗?当然!比如,今天谈的“mare's nest”。

互联网词汇大搜索

2006-06-20 09:16
垃圾邮件 spam
屏幕保护 screen saver
桌面 desktop
黑客 hacker

Crony: “朋友”的含义

2006-06-16 09:10
今天,我们谈一谈crony(朋友)。注意哦,因为它内质的“感情”色彩,用时可得多加小心!在美国俚语中,crony表示“密友”——或者,考虑到这个词所带的感情色彩,指那些与权贵拉关系而升官发财的人。

Tattoo: “纹身”的来历

2006-06-15 09:26
对于tattoo,我们并不陌生,彰显个性的“纹身”嘛!不过,如若看到——My heart beat a tattoo on my ribs,怎么解释它的用法?先告诉您,这句话可翻译为“我的心扑通扑通在跳”,是不是日常生活中,它的使用频率蛮高?

同声传译技巧探讨

2006-06-13 09:42

美容词汇套装

2006-06-13 09:16
facial cleanser 洗面奶
toner/astringent 爽肤水
firming lotion 紧肤水
smoothing toner 柔肤水

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US