English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

美国“监听”风波

2013-10-31 08:50
这里的eavesdrop指偷听别人说话,窃听,常用的搭配就是eavesdrop on somebody;与其意思相近的表达还有listen in。

中印“边防合作协议”

2013-10-25 08:54
Agreement on border defense cooperation就是“边防合作协议”,文件的签署有利于维护两国边境地区的和平与安宁(maintaining peace and tranquility of the border)。

澳门官员“申报个人财产”

2013-10-22 08:47
官员“申报个人财产”可用to declare/report personal assets来表示,收到申报后由相关部门“公布”也可以用declare表示。

提高“信息透明度”

2013-10-16 14:37
Information transparency(信息透明)是提高政府的credibility(公信力)、保障people's right to know(人民知情权)以及监督政府的一个重要手段。

“扶贫基金”怎么说

2013-10-09 11:46
会议指出,那些embezzle(贪污)或misuse (滥用)poverty-alleviation funds(扶贫基金)的人必须受到严惩。

用好“批评和自我批评”的武器

2013-09-29 09:13
批评与自我批评(criticisms and self-criticisms)是解决党内矛盾(contradictions within the Party)的有力武器(forceful weapons)。

薄熙来案“宣判”

2013-09-23 08:54
济南中院宣布判决(announce the verdict),对薄熙来执行无期徒刑(life imprisonment),剥夺政治权利终身,并处没收个人全部财产。

王金平“关说”案

2013-09-13 09:17
关说(lobbying),在台湾的语境中,指当官者利用职权干扰正常执法或行政活动,与我们所讲的“说情”意思大抵相近。

叙利亚同意“交出化武”

2013-09-12 09:03
有关叙利亚交出化学武器的表述为:to hand over its chemical weapons stocks to international control或to place its chemical weapons under international control。

网络诽谤“司法解释”

2013-09-11 08:47
此次“两高”发布的司法解释(judicial interpretation)为惩治利用网络实施诽谤等犯罪提供了明确的法律标尺。

习近平G20峰会讲话相关词汇

2013-09-09 08:57
国家主席习近平5日在俄罗斯圣彼得堡举行的二十国集团领导人第八次峰会第一阶段会议上作了题为《共同维护和发展开放型世界经济》的发言。

美国或对叙利亚“单独行动”

2013-09-02 09:13
“单方面行动”可以用unilateral action表示,也可以用solo action来表示,即“单独行动”,是相对于“联合行动”(joint action)而言的。

薄熙来案庭审词汇小结

2013-08-27 14:35
8月22日-26日,济南中院连续5天庭审薄熙来受贿、贪污、滥用职权案。以下对此次庭审中相关的词汇做一小结。

薄熙来“公开受审”

2013-08-22 14:29
微博直播“公开受审”(to stand trial in open court)是公开审判制度(open trial system)的新形式,是近年庭审使用新媒体的标志性事件。

埃及“清场”行动

2013-08-16 09:00
“清场”在文中用到的表达是to crush the protest camp,或者to crush protesters,另外也可以用to clear the protest camp表示。

斯诺登获准“避难”

2013-08-05 08:42
一直被广泛关注的“告密者”斯诺登在俄罗斯机场中转区(transit zone)滞留数十日之后,俄罗斯政府终于同意为其提供庇护(grant asylum)。

薄熙来被“公诉”

2013-07-29 08:53
南市人民检察院起诉书(indictment)指控薄熙来涉嫌受贿(taking bribes)、贪污(embezzlement)、滥用职权(abuse of power)犯罪。

说说“第三顺位继承人”

2013-07-26 08:48
“英国王室第三顺位继承人”的表达是third in line to the British throne. Throne是君主的宝座,象征王位,如the queen's 60th anniversary on the throne。

中美“气候变化合作”

2013-07-15 09:08
China-US Strategic and Economic Dialogue(中美战略与经济对话)是中美双方就事关两国关系发展的战略性、长期性、全局性问题而进行的战略对话。

中俄军演“实兵演习”

2013-07-10 08:49
“实兵演习”一般称为live-fire drill, “联合军事演习”是joint military exercise/drill。

   上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页   >>|

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US