English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

“牵线”帮忙 pull strings

2009-05-19 08:52
Pull strings的字面意思为“拉线、拉动绳子”,引申开来指利用人与人之间的关系或者影响力达到某种目的。

艳照 sex picture

2009-05-15 10:05
sexually explicit photo就是“艳照”的英文表达,也可以直接写做sex photo/picture或者nude picture,“艳照门事件”可用sex picture scandal来表示。

产前性别选择 prenatal gender selection

2009-05-14 09:13
prenatal gender selection和prPnatal gender inequality分别是“产前性别选择”和“产前性别不平等。

权宜之计 half-measure

2009-05-13 09:08
half-measure就是指“权宜之计”,类似的用法还有half-step,指的是“小步”或“半拍”,有时喻指“(行动、措施)不够或不到位”。

巡回演出 road show

2009-05-11 09:05
Road show就是指a show presented by travelling actors(巡回演出),通常由表演者在几个城市或国家来举行。

零和博弈 zero-sum game

2009-05-08 09:22
Zero-sum game就是指“零和博弈”,指参与博弈的各方,在严格竞争下,一方的收益必然意味着另一方的损失,博弈各方的收益和损失相加总和永远为“零”。

先天免疫 natural immunity

2009-05-04 09:13
在上面的报道中,natural immunity就是指“先天免疫”,也写作congenital immunity,指的是对进入人体内的抗原物质的一种无选择性排斥、清除功能。

低空飞行 flyover

2009-04-30 09:07
在上面的报道中,flyover就是指“低空飞行”。此外,flyover还可以与cloverleaf intersection/bridge, overpass等一样表示“立交桥”,或者“天桥”。

猪流感 swine flu

2009-04-28 09:19
Swine flu就是最近颇受关注的“猪流感”,全称为swine influenza,定义为一种由A类流感病毒引起并在猪中间传播的呼吸系统疾病。

青年发展协助 youth outreach

2009-04-24 08:41
在香港有专门的youth outreach,叫作“协青社”,是一家为年青人提供危机介入服务的机构,以帮助和挽救边缘青少年为目的。

测谎考验 straight-face test

2009-04-22 09:23
straight-face test及其近义词giggle test均表示A symbolic test used to determine whether something is legitimate or serious(用于确定某事是否真实或合理的测验)。

预先禁令 Preliminary injunction

2009-04-16 09:17
上面的报道中,preliminary injunction指美国司法程序中的“预先禁令”,指起诉后、判决前由法院签发的禁令,禁止被告实施或继续某项行为。

强弱排序 pecking order

2009-04-15 09:35
在上面的报道中,economic pecking order指的是世界经济的强弱排序,pecking order在这里的意思是“任何团体中之长幼尊卑次序”,也称为“啄序”。

总体规划 master plan

2009-04-08 09:02
在上面的报道中,master plan就是指“总体规划,框架图”,也写作overall/general plan。Master在这里表示“主要的”。

动员讲话 Pep talk

2009-04-07 09:09
Pep talk是“动员讲话,鼓舞士气的讲话”的意思。例如:The university president gives the graduates a pep talk.

遏制政策 containment policy

2009-04-03 09:19
Containment policy是“遏制政策”的意思。Containment做“控制、遏制”讲的时候,常见的表达还有:cost containment,containment barrier等。

联合 tie-up

2009-04-01 09:57
在上面的报道中,tie-up是“联合、协作、关联、关系”的意思。此外,tie-up还有“停顿、停滞不前”的意思,美国口语中可以用tie-up来指交通堵塞。

牟取最大利益 Cream off

2009-03-31 09:05
在上面的报道中,cream off指的是“提取(精华),选出(最好的部分),从(交易)中牟取最大利益”。

人员大改组 Shake-up

2009-03-30 09:14
在上面的报道中,shake-up的意思是“(人员的)大改组、大变动”,放在文中特指当前许多行业的大规模裁员。

幕后 behind-the-scenes

2009-03-27 09:09
在上面的报道中,behind-the-scenes意思是“幕后的,秘密的,不公开的”,也可以写作behind-scene。

404 Not Found

404 Not Found


nginx