English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

什么是“橡皮蛋”

2012-02-16 10:32
Rubber eggs就是指“橡皮蛋”,即鸡蛋煮熟后egg yolk(蛋黄)坚实且有弹性似rubber ball(橡皮球)。

削减中美“信任赤字”

2012-02-15 11:13
Trust deficit就是指“信任赤字”,deficit就是指“赤字,不足额”,例如fiscal deficit(财政赤字),trade deficit(贸易逆差;贸易赤字)。

城市病 urban diseases

2012-02-14 13:43
Urban diseases就是指“城市病”,是指人口过于向大城市集中而引起的一系列社会问题,表现在:urban planning(城市规划)和建设盲目向周边摊大饼式的扩延,大量耕地被占,使人地矛盾更尖锐。

“休假式治疗”走红网络

2012-02-13 13:55
最近,一个名为“休假式治疗”的新词在中华大地飘然降临并异军突起,变成了2012年年初爆红网络的流行语。

“礼品回收”生意红火

2012-02-10 15:09
Gift-recycling就是指“礼品回收”,早在几年前,礼品回收行业就悄然兴起了。

鹰爸 eagle dad

2012-02-09 10:38
Eagle dad就是指“鹰爸”,其教育理念是:当幼鹰长到足够大的时候,鹰妈妈就会狠心地把幼鹰赶下山崖,幼鹰往谷底坠下时,拼命地拍打翅膀,趁此掌握了基本的本领——飞翔。

“镉污染”折射“环境事故”

2012-02-08 11:13
Environmental accidents就是指“环境事故”,cadmium pollution就是指“镉污染”。

麦当劳陷“粉红肉渣”门

2012-02-07 11:11
Pink slime就是指“粉红肉渣”,是指meat processing(肉品加工)中剩余牛肉搅成的muddy flesh(肉泥),由于肉品中含有很多牛头、牛皮等含菌成分,要经过disinfection(消毒)以后才成烹制成汉堡肉饼。

春节“节日病”

2012-02-02 14:08
春节是一个举家团聚的欢庆日子。但节日里的过度吃喝玩乐会导致一些“节日病”的发生,如突发心脏病、因燃放烟花受伤、暴饮暴食导致的消化不良、肠胃疾病等等,更有甚者,还会引起死亡。

首个“民间智库”注册

2012-01-19 16:08
Private think thank就是指“民间智库”,指的是一种非政府的社会组织,可以通过自己的第三方调查、客观中立的报告为政府决策提供很好的参考意见。

你是春节“恐归族”吗?

2012-01-18 10:19
Home-fear group就是指“恐归族”,是对在外地工作,年末不愿意回家过春节的人的称呼。

“互联网普及率”上升

2012-01-17 14:01
Internet penetration rate就是指“互联网普及率”,penetration rate就是指“渗透率”,例如telephone penetration rate(电话普及率)、Market penetration rate(市场渗透率)。

乱收费 illegal charges

2012-01-16 10:41
Illegal charges就是指“乱收费”,即某些机构、部门、人员以不符合正式法律、法规的名目进行accumulate wealth by unfair means(敛财)的行为。

2011外媒十大热词盘点

2012-01-12 17:40
新年伊始,英语点津特别为您奉上2011年国际媒体十大热词盘点,和您一起回味2011年国际舞台上的风云人物和热点事件。

干细胞疗法 stem cell treatment

2012-01-12 13:49
Stem cell treatment就是指“干细胞疗法”,stem cell就是指“干细胞”,是一类具有self-renewing(自我复制能力)的multipotent cells(多潜能细胞)。

Created in China 中国创造

2012-01-11 14:38
Created in China就是指“中国创造”。如今“中国创造”作为一个崭新的词汇,已经渐渐的代替made in China(中国制造)而被世界广泛认知。

立法保护“动物福利”

2012-01-09 11:21
Animal welfare就是指“动物福利”,一般指动物(尤其是受人类控制的)不应受到不必要的痛苦,即使是供人用作食物、工作工具、友伴或研究需要。

体重指数 body mass index

2012-01-06 10:11
Body mass index (BMI)就是指“身体质量指数”,简称“体重指数”,mass就是指“质量”。

领事保护 consular protection

2012-01-05 09:27
Consular protection就是指“领事保护”,consular就是指“领事的;行使领事职权的”,如consular relations(领事关系)、consular intercourse(领事交往)等。

“网上订票系统”间歇瘫痪

2012-01-04 10:55
Online booking system就是指“网上订票系统”,铁道部表示在2011年年底前所有列车都将实现online purchasing(网上购票)。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US