English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

各种“大会”的说法

2011-07-05 15:29
Grand gathering就是“大会”,指的是盛大的会议,也可称之为“盛会”。这种会议通常比较隆重,规模大,内容重要,有纪念意义。

奥巴马“擅离职守”?

2011-07-05 09:09
文中的AWOL就是指“擅离职守、无故缺席”,也可以指军队中“无故离队”,全称为absent without leave或者absent without official leave。

太空垃圾 space debris

2011-07-01 10:35
Space debris就是“太空垃圾”,也可以用space junk或space trash来表达。太空垃圾是围绕地球轨道的无用人造物体,其构成包括人造卫星碎片、漆片、粉尘,甚至整个火箭发动机。

伪造照片 doctored photo

2011-06-30 09:02
Doctored picture就是“伪造照片”,眼尖的网友一下子就看出这是一张composite photo(合成照片),也就是在电脑上用Photoshop软件合成的照片。

“赃款”种种

2011-06-29 08:52
Ill-gotten money就是指“赃款”,也可以指“不义之财”,也可以称为ill-gotten gains,ill-gotten就是“以不正当手段所得的、来路不正的”。

捐款滥用 misuse of donations

2011-06-28 10:03
Misuse of donations就是指“捐款滥用”,也可以称为improper allocation of funds。此次,红十字会还被审计出了其它一些spending irregularities(违规支出)问题。

北京突降“暴雨”

2011-06-27 15:08
文中的torrential downpour就是“倾盆大雨”,暴雨来临前,北京市气象台发布了blue rainstorm warning(暴雨蓝色预警)。

史诗电影 epic film

2011-06-24 13:34
Epic film就是“史诗电影”,一般以历史为题材,时间跨度较大,场面宏大,资金投入也大。epic也指“了不起的事,壮举”,例如:Saving a child from icy water is really something of an epic.

国际寡妇日 International Widows’ Day

2011-06-24 09:11
2011年6月23日是第一个国际寡妇日。联合国举行寡妇日纪念活动,旨在提供一个机会,使人们特别认识到寡妇及其子女的困境,并通过赋予寡妇权利来确保她们的人权和减轻贫困。

自主创新 self-dependent innovation

2011-06-23 13:10
Self-dependent innovation就是“自主创新”。Self-dependent有“自力更生”的意思。创新包括technological innovation(技术创新),也包括institutional innovation(体制创新)。

“夏至”后迎来“三伏天”

2011-06-23 09:12
Summer solstice就是“夏至”,与之相对的则是winter solstice(冬至),分别是一年中白昼最长、最短的两天。

成人礼 coming-of-age ceremony

2011-06-22 13:25
Coming-of-age ceremony就是“成人礼”,是在少男少女年龄满18岁时举行的象征迈向成人阶段的仪式。男孩要进行capping ceremony,女孩要进行hair-pinning ceremony。

“海外抢房”英文怎么说

2011-06-22 08:59
Snap up properties overseas就是指“海外抢房”。Snap up意为“抢购”,比如The cheapest articles at the sale were quickly snapped up.

电影预告片 movie trailer

2011-06-21 13:14
Movie trailer就是“电影预告片”。一部优秀的电影预告片比许多promotional campaigns(宣传活动)都要有效。

“高姐”英语怎么说

2011-06-21 08:49
High-speed train attendant就是指“高姐”,也就是高铁上的女性乘务员。High-speed train/rail也就是“高速铁路”(高铁)。

就业歧视 employment discrimination

2011-06-20 14:05
Employment discrimination就是“就业歧视”,多涉及gender discrimination(性别歧视)、age discrimination(年龄歧视)、place discrimination(地域歧视)等。

唱红歌 red song chorus

2011-06-20 08:50
Red song chorus就是指“唱红歌”,red song就是“红色歌曲”。相关的说法还有red tour(红色旅游)、red resources(红色资源)、red relics(红色遗迹)等等。

“非法转移财产”英文表达

2011-06-17 13:22
Transfer their assets overseas就是指“向境外转移财产”,也称为cross-border transfers of ill-gotten gains(越境转移非法所得),被转移的财产就称为assets transferred overseas。

谷歌“涂鸦” Google Doodle

2011-06-17 08:45
1999年,Google的两位联合创始人去参加内华达州一年一度的“火烧人”节日,为了让人们知道他们的行踪,就在Google的logo里加入了“火烧人”节日的标志,这就是第一个doodle。

品牌忠诚度 brand loyalty

2011-06-16 15:52
Brand loyalty就是指“品牌忠诚度”,指的是对某一品牌的信赖和热衷。好的brand name可以起到极佳的宣传效果,因此不少公司设立了品牌总监来扩大brand awareness。

404 Not Found

404 Not Found


nginx