English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

“停播”怎么说?

2011-09-05 13:13
Run有很多种用法,不仅仅是跑得快的意思。比如,电视节目可以end its run(停播)。

重点路段 traffic hotspots

2011-09-05 09:02
Traffic hotspots就是交通特别繁忙的“重点路段”,也就是heavy-traffic roads(交通拥堵路段)。北京将可能征收的这项费用也就是之前有人提出过的congestion fee(交通拥堵费)。

客机“滑出跑道”

2011-09-02 14:42
Overshoot这个词有很多种用法。起初是说射击时没打中靶子。子弹没有射中目标,而是越过去了,于是有了overshoot这个词。

开笔礼 first writing ceremony

2011-09-02 08:56
开笔礼(First Writing Ceremony)一般在孔庙举行,孩子们要穿上traditional costumes(传统服装),老师们在学生们的额头上点红痣,名为opening the wisdom eye“开天眼”。学生们撞铜钟表示新学期的开始。

玻璃雨 glass rain

2011-09-01 14:46
Glass rain(玻璃雨)指高空建筑物的玻璃幕墙爆裂,无数玻璃碎片从高空落下的事件。

器官捐献 organ donation

2011-08-31 16:20
Organ donation(器官捐献)本是好事一桩,但是台大医院竟把艾滋病患者的器官移植到了5位病人身上。

安检级别 security level

2011-08-30 13:21
Security level就是机场的“安检级别”。Domestic flights(国内航班)乘客登机时的安检级别大致可分为三级,三级为正常,二级要经两道X-ray scan;一级最严,需机器人手双重检查。

月饼税 mooncake tax

2011-08-30 09:09
中秋临近,单位发放给你一盒月饼,你一定想不到,你还要为它上税。这个税就叫mooncake tax(月饼税)。

“动车”降速

2011-08-29 14:08
Bullet不仅能表示子弹。“动车”常被称作bullet train,尽管速度并不真像子弹那么快。

共同监护权 joint custody

2011-08-29 09:11
Joint custody即“共同监护权”,是指离婚或分居的父母双方共同抚育其未成年子女的一种抚养方式。子女的监护权包括legal custody(法定监护权)和physical custody(生活监护权)。

出租车“提价” fare hike

2011-08-26 13:12
提价,英文中是fare hike或price hike,只不过fare侧重于只乘坐车船支付的票价,而price多指卖方对商品的“定价”。

温斯莱特“火海救人”

2011-08-26 08:43
Fire在英语里不光指火焰。Got fired就是被炒了鱿鱼。

纪念演唱会 tribute concert

2011-08-25 13:43
Tribute concert即“纪念演唱会”,tribute有致敬的意思,譬如stand in silent tribute(默哀)。

面条外交 noodle diplomacy

2011-08-25 09:09
上周美国副总统拜登光临北京一家饭馆点了炸酱面后,媒体纷纷将其戏称为noodle diplomacy“面条外交”,这或许又将成为两国外交史上的一段佳话。

短暂停留 brief stopover

2011-08-24 13:27
Brief stopover即“短暂停留”。Stopover一词意为中途停留,而与brief stopover相类似的,我们也可以经常看到a whirlwind visit(旋风式访问)。

零星抵抗 scattered resistance

2011-08-24 08:56
Scattered resistance就是“零星抵抗”,反之则可以说是stiff resistance(顽强抵抗)或fierce opposition(激烈反抗)等。

家庭纷争 home front

2011-08-23 13:22
Home front本意为战争中的“后方”,而在传统意义上,家庭都被视作一个人的“后院”,所以在这里指disputes on the home front(家庭内部的纷争)。

挪威“悼念仪式”memorial service

2011-08-23 09:05
Memorial service即“悼念仪式”,在当天的悼念活动中,民众通过poem recitation(诗朗诵)、lay a wreath(献花圈)、flags flew at half-staff(降半旗)等方式表达他们对遇难者的哀思。

裙带关系 nepotism

2011-08-22 09:26
Nepotism(裙带关系)这个词对中国人来说基本就是常识,对于一个重视Confucius ethics(儒家伦理)的国家来说,在很多事情的处理上,走的不是正规程序,而是靠所谓的nepotism。

拜登品尝北京“炸酱面”

2011-08-19 13:22
北京特色小吃“炸酱面”在上文中的译法是noodles with fried bean and meat sauce,也可简单表达为noodles with bean paste。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US