English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

“停播”怎么说?

2011-09-05 13:13
Run有很多种用法,不仅仅是跑得快的意思。比如,电视节目可以end its run(停播)。

重点路段 traffic hotspots

2011-09-05 09:02
Traffic hotspots就是交通特别繁忙的“重点路段”,也就是heavy-traffic roads(交通拥堵路段)。北京将可能征收的这项费用也就是之前有人提出过的congestion fee(交通拥堵费)。

客机“滑出跑道”

2011-09-02 14:42
Overshoot这个词有很多种用法。起初是说射击时没打中靶子。子弹没有射中目标,而是越过去了,于是有了overshoot这个词。

开笔礼 first writing ceremony

2011-09-02 08:56
开笔礼(First Writing Ceremony)一般在孔庙举行,孩子们要穿上traditional costumes(传统服装),老师们在学生们的额头上点红痣,名为opening the wisdom eye“开天眼”。学生们撞铜钟表示新学期的开始。

玻璃雨 glass rain

2011-09-01 14:46
Glass rain(玻璃雨)指高空建筑物的玻璃幕墙爆裂,无数玻璃碎片从高空落下的事件。

器官捐献 organ donation

2011-08-31 16:20
Organ donation(器官捐献)本是好事一桩,但是台大医院竟把艾滋病患者的器官移植到了5位病人身上。

安检级别 security level

2011-08-30 13:21
Security level就是机场的“安检级别”。Domestic flights(国内航班)乘客登机时的安检级别大致可分为三级,三级为正常,二级要经两道X-ray scan;一级最严,需机器人手双重检查。

月饼税 mooncake tax

2011-08-30 09:09
中秋临近,单位发放给你一盒月饼,你一定想不到,你还要为它上税。这个税就叫mooncake tax(月饼税)。

“动车”降速

2011-08-29 14:08
Bullet不仅能表示子弹。“动车”常被称作bullet train,尽管速度并不真像子弹那么快。

共同监护权 joint custody

2011-08-29 09:11
Joint custody即“共同监护权”,是指离婚或分居的父母双方共同抚育其未成年子女的一种抚养方式。子女的监护权包括legal custody(法定监护权)和physical custody(生活监护权)。

出租车“提价” fare hike

2011-08-26 13:12
提价,英文中是fare hike或price hike,只不过fare侧重于只乘坐车船支付的票价,而price多指卖方对商品的“定价”。

温斯莱特“火海救人”

2011-08-26 08:43
Fire在英语里不光指火焰。Got fired就是被炒了鱿鱼。

纪念演唱会 tribute concert

2011-08-25 13:43
Tribute concert即“纪念演唱会”,tribute有致敬的意思,譬如stand in silent tribute(默哀)。

面条外交 noodle diplomacy

2011-08-25 09:09
上周美国副总统拜登光临北京一家饭馆点了炸酱面后,媒体纷纷将其戏称为noodle diplomacy“面条外交”,这或许又将成为两国外交史上的一段佳话。

短暂停留 brief stopover

2011-08-24 13:27
Brief stopover即“短暂停留”。Stopover一词意为中途停留,而与brief stopover相类似的,我们也可以经常看到a whirlwind visit(旋风式访问)。

零星抵抗 scattered resistance

2011-08-24 08:56
Scattered resistance就是“零星抵抗”,反之则可以说是stiff resistance(顽强抵抗)或fierce opposition(激烈反抗)等。

家庭纷争 home front

2011-08-23 13:22
Home front本意为战争中的“后方”,而在传统意义上,家庭都被视作一个人的“后院”,所以在这里指disputes on the home front(家庭内部的纷争)。

挪威“悼念仪式”memorial service

2011-08-23 09:05
Memorial service即“悼念仪式”,在当天的悼念活动中,民众通过poem recitation(诗朗诵)、lay a wreath(献花圈)、flags flew at half-staff(降半旗)等方式表达他们对遇难者的哀思。

裙带关系 nepotism

2011-08-22 09:26
Nepotism(裙带关系)这个词对中国人来说基本就是常识,对于一个重视Confucius ethics(儒家伦理)的国家来说,在很多事情的处理上,走的不是正规程序,而是靠所谓的nepotism。

拜登品尝北京“炸酱面”

2011-08-19 13:22
北京特色小吃“炸酱面”在上文中的译法是noodles with fried bean and meat sauce,也可简单表达为noodles with bean paste。

404 Not Found

404 Not Found


nginx