English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

非公路用车 off-highway vehicle

2009-08-04 10:05
Off-highway vehicle就是一般不在公路上行驶的机动车,因为这种车辆经常都有大轮子,而且车身较重,所以一般适合在野外行驶。

空巢家庭 empty-nest family

2009-08-03 16:17
Empty-nest family就是指“空巢家庭”,所谓“空巢”,是指子女长大成人后从父母家庭中相继分离出去,只剩下老一代人独自生活的家庭。

一线明星 A-lister

2009-08-03 09:18
我们可以看到“一线明星”就是A-lister。这一说法来源于好莱坞资深娱记James Ulmer对好莱坞电影明星按百分制所做的一个hot list(热度排行)。

黑帮网游 online mafia games

2009-07-29 09:08
Online games featuring mafia-like gangs就是“黑帮主题网络游戏”,可以简写做online mafia games,简称“黑帮网游”。

工资指导价 income benchmark

2009-07-24 09:56
Income benchmark就是“工资指导价”,也叫“工资基准”,政府制定income benchmark是为了用人单位和求职者在商讨薪资待遇时有个基本的标准。

客串演出 cameo appearance

2009-07-23 09:09
Cameo appearance就是我们常说的“客串演出”,如果演员在剧中make a cameo appearance(客串),我们就可以说他in a cameo role(出演了客串角色)。

日全食 total solar eclipse

2009-07-22 08:35
Solar eclipse是“日食”,full solar eclipse就是大家都在期盼的“日全食”,也写做total solar eclipse。

录取优惠政策 preferential enrollment policy

2009-07-20 08:52
Preferential enrollment policy就是指annual national college entrance exam(全国高考)时的“录取优惠政策”。

电击疗法 shock therapy/treatment

2009-07-17 08:37
Shock therapy就是“电击疗法”,指用电击对(患者)产生负面刺激的一种厌恶疗法,通常是电击患者脑部使其产生痉挛以达到治疗的目的。

剪彩仪式 ribbon cutting ceremony

2009-07-15 09:08
Ribbon cutting ceremony就是指“剪彩仪式”,平时我们也常用cut the ribbon来表示“剪彩”。

国学大师 master of Chinese culture

2009-07-14 14:18
我们可以看到“国学大师”就是master of Chinese culture,也就是精通中国文化的大师。其实,“国学大师”还有很多其他的说法。

学术造假 academic cheating

2009-07-14 08:50
Academic cheating就是指“学术造假”,具体来讲包括plagiarism(剽窃)、fabrication(伪造数据)以及duplicate/multiple publication(一稿多发)等。

居家隔离 home quarantine

2009-07-10 15:30
Home quarantine就是“居家隔离”。随着甲型H1N1流感疫情的蔓延,各国的import/export quarantine(进出口检疫)部门也愈加忙碌了。

抚恤金 comfort fund

2009-07-10 09:15
Comfort fund就是指“抚恤金”。抚恤金是国家按照相关规定对特殊人员给予的抚慰和经济补偿。

域名抢注 Cybersquatting

2009-07-08 09:55
Cybersquatting意思就是“域名抢注”,这是一种违反intellectual property law(知识产权法)的行为。

狱霸 jailhouse bully

2009-07-06 09:14
Jailhouse bully指“牢头狱霸”,他们的行为bullying指通过语言骚扰、身体攻击或者威胁恐吓等不易被察觉的手段故意伤害别人的行为。

强硬立场 hard-line stance

2009-07-03 10:07
Hard-line stance就是“强硬立场”,hard-line强调的是firm and uncompromising(坚定、不妥协)的态度,坚持这种立场的人叫做hardliner(强硬派)。

入伍“预征” pre-recruitment

2009-07-02 09:51
Pre-recruitment就是入伍“预征”,指在正式的recruitment(征兵)开始之前,先对有参军意向的应届毕业生开展初检初审,将其确定为年底征兵的对象。

票房冠军 top-grossing movie

2009-06-30 10:00
Top-grossing movie就是“票房最高的影片”或者“票房冠军影片”,有时写做the highest-grossing film/movie。

国家赔偿 state compensation

2009-06-29 09:06
State compensation就是“国家赔偿”,指国家机关及其工作人员因违法行使职权给公民、法人及其他组织的人身权或财产权造成损害,依法应给予的赔偿。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US