当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
Single certificate就是“光棍证”。虽然说光棍节只有中国才有,但是有些光棍一族们过起这个节来还是毫不含糊的。
High-occurrence season就是“高发季节”。Occurrence的意思是“发生,出现,发生的事情”。
Transvestite就是指“异装癖者”,指的是喜欢穿着异性服装的人群,也称为transvestic cross-dressing(变装者)。
Web spokesman就是“网络新闻发言人”,是由政府指定的,负责对外发布政府的网络新闻和政务信息,并就网络媒体和公众关心的相关问题进行答复。
Humanoid robot就是“仿人机器人”,有时简称为humanoid bot,指整体外观与人类相似,能与人类使用的工具或所处的环境沟通协调的机器人。
Illegal medical practice就是指“非法行医”,仍有未取得执业医师资格的学生在未有执业医师监督的情况下参与了观察、诊疗和rescue 抢救过程。
Blood bank就是指“血库”。按照新法规,北京已废止了compulsory donation(义务献血),实行voluntary blood donation(自愿献血)。
Alien species就是指“外来物种”,也就是non-indigenous/non-native species(非本土物种,外源种)。
Cold snap是指strong cold air(强冷空气)由亚洲大陆西部或西北部侵袭中国时的强降温天气过程,一般多发生在秋末、冬季、初春时节。
“同票同权”就是equal representation,也就是说农民将和城市居民一样在国家决策过程中拥有同样的话语权。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn