假结婚 bogus marriage

2010-09-19 16:35

Bogus marriage就是为了移民外国而办理的“假结婚”,bogus的意思是“假的,伪造的”。

“延迟退休”英文怎么说

2010-09-19 09:00

Delay retirement age就是“延迟退休”,也可以用retirement age rise或者raise/lift the retirement age来表达。

“票房毒药”英文怎么说

2010-09-17 09:27

Box office flop就是指“票房毒药”,也可以用box office bomb来表示,box office也就是影片的“票房”。

成功跳板 springboard to success

2010-09-16 17:07

Springboard就是指“跳板、出发点”,也就是有助于开展事业的基础、出发点,那么 “成功跳板”就可以用springboard to success来表示。

电信诈骗 phone fraud

2010-09-16 09:07

Telephone fraud即“电信诈骗”,也可简称phone fraud。作案者冒充电信局、公安局等单位工作人员, 骗取受害人汇转资金。

创刊号 inaugural issue

2010-09-15 16:18

Inaugural issue就是“创刊号”。这里的issue指“(报刊、杂志的)一期,期号”。

什么是ECFA

2010-09-14 09:18

Economic Cooperation Framework Agreement就是指“海峡两岸经济合作框架协议”,简称为ECFA,是属于两岸特殊性质的经济合作协议。

健康带菌者 healthy carrier

2010-09-13 14:54

Healthy carrier指的是“健康带菌者”,指没有生病或生病痊愈之后身上还能找到病原体的人。

身份困境 identity dilemma

2010-09-13 10:28

在近日一次论坛上,各路专家纷纷支招,帮助我国在快速发展的同时,既不陷入identity dilemma(身份困境),也不会产生identity crisis(身份危机)。

跨越式发展 leapfrog development

2010-09-10 15:52

Leapfrog development就是“跨越式发展”。leapfrog一词的原义是“跳背游戏”,在这里是比喻用法。

“新兴产业”的英文表达

2010-09-10 09:46

Emerging industries of strategic importance就是指“战略性新兴产业”,emerging industry也称为“朝阳产业”。

“签售”的英文表达

2010-09-09 15:39

Book signing指的是“签名售书”或“签售”,也可以用public signing(公开签售)来表示,signing session指的是“签售会。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn