当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
Donate his entire fortune to charity after his death字面上是“死后将全部财产捐出”,其实就是我们常说的“裸捐”,英文中也可以用all-out donation来表示。
Psychological counseling指的是“心理咨询”,包括psychological assistance(心理援助)和psychological reconstruction(心理重构)等具体表现形式。
Give birth out of wedlock指的是“婚外生子”,更通俗一些的表达方式是married people having babies outside marriage。
近日上演的“前卫戏剧”就可以用avant-garde theatre来表示,类似于我们平时说的experimental theatre(实验戏剧)。
Remote video links for judicial hearings就是“远程视频庭审”,也可以用remote video hearing来表示。
Capsule apartment就是“胶囊公寓”,黄日新因受到日本的capsule hotel(胶囊旅馆)的启发而产生了建造胶囊公寓这一想法。
Land consolidation的意思是“土地整治”,是为改变地块零散、插花状况,提高土地利用率率和改善环境,而采取的一整套合理组织土地利用的综合措施。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn