当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
Nontraditional security threat就是“非传统安全威胁”,是相对传统安全威胁而言的,指除军事、政治和外交冲突以外的其他对主权国家及人类整体生存与发展构成威胁的因素。
State visit就是指“国事访问”,指一国国家元首应另一国国家元首的邀请,对该国进行的正式外交访问,国事访问是两个国家间最高规格的外交交流。
Meteorological monitoring就是“气象监测”,是指通过weather satellite(气象卫星)对天气情况实行监测。
China-US joint communique就是指“中美联合公报”,中美三个联合公报指的是1972年签订的《上海公报》、1979年签订的《中美建交公报》和1982年签订的《八一七公报》。
Stealth jet fighter就是指“隐形战机”,也称为radar-eluding fighter jet,顾名思义,就是能躲过雷达探测的战机。
Spiritual consolation就是指“精神慰藉”,也可以称为“精神赡养”。目前,我国还在大力发展home-based care(居家养老)和community nursing service(社区养老)。
Sexual assault就是“性侵犯”。实施性侵犯的男保安是以intentional injury(故意伤害罪)而不是以rape(强奸罪)被判刑。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn