当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
The State of the Union(国情咨文)是美国政府的施政纲领,主要阐明美国每年面临的国内外情况(condition of the nation),以及政府将要采取的政策措施。
中共中央每年发布的首个政策性文件(policy document)被称为“中央一号文件”(No. 1 Central Document)。自2004年起,一号文件连续11年锁定“三农”主题。
中央纪委1月15日发布了《中国共产党第十八届中央纪律检查委员会第三次全体会议公报》。公报指出,要坚持以零容忍态度惩治腐败,坚决遏制腐败蔓延势头。
今后五年中央将保持反腐的high-handed posture(高压态势),目的是resolutely halt the momentum of extensive corruption(坚决遏制腐败蔓延势头)。
中央农村工作会议(Central Conference on Rural Work)研究全面深化农村改革(rural reform)、加快农业现代化(agricultural modernization)步伐的重要政策。
此次提交全国人大常委会审议的行政诉讼法修正案草案(draft amendment to the Administrative Procedure Law)是该法施行23年以来的首次修改。
中纪委发布规定,要求所有政府官员都不能参加在private clubs(私人会所)举行的宴会和娱乐活动。近年来会所成为部分官员私下享乐和进行power-for-money deals(权钱交易)的腐败新据点。
“文明治丧,简办丧事”就是hold civilized and frugal funerals。中央规定党员干部去世后不成立funeral arrangement groups(治丧机构),不召开mourning memorials(追悼会)。
未来五年日本将花费巨资用于Defense spending(国防开支),购买的军备有early-warning planes(预警飞机)、海滩突击车和troop-carrying aircraft(运兵飞机)等。
Live broadcasts of court trials(庭审直播)被视为中国全面推进司法公开(judicial openness)的重要举措。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn