当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
Roundtable指“圆桌会议”,也可用round table meeting表示,是一种平等、对话的协商会议形式。在举行国际或国内政治谈判时,为避免席次争执、表示参加各方地位平等起见,参加各方围圆桌而坐。
Unnatural death(非自然死亡)是指由于生命或疾病发展规律以外的因素作用而提前发生的死亡,包括suicidal death(自杀死)、homicidal death(他杀死)、accidental death(意外死)等。
两年前,凤姐在上海发上万份flyers(传单)征婚,她的criteria of choosing spouse(择偶标准)之所以会让她成为众人的laughingstock(笑柄),是因为那些标准和她自身的条件反差太大。
英语里有三个出自文学典故的词常表达“世外桃源”之意,即Arcadia、Utopia和Shangri-la。Shangri-la指的就是婚礼举办地“香格里拉”,本意为“心中的日月”,英语发音源于藏语方言。
拉斯克奖(Lasker Award)素有“美国的诺贝尔奖(America's Nobels)”之美誉,创立于1946,是美国最具声望的生物医学奖项,也是医学界仅次于诺贝尔奖的一项大奖。
Sex slaves就是被强逼进行性行为、满足控制者淫欲的“性奴”。二战时期日军曾经掳掠大量亚洲妇女做性奴,也就是所谓的comfort women(慰安妇)。
Co-generation power plant就是“废热发电厂”,这一废热发电厂能利用steel coil(钢圈)生产过程中排放出的waste heat and gas(废热和废气)来generate power(发电)。
Medical dispute就是指“医疗纠纷”。近年来,tensions between doctors and patients(医患矛盾)引发的暴力事件频发,应引起足够重视。
“改版”就是makeover,也可以用revamp表示。改版后的《新闻联播》将把in-studio reporting(播音室报道)、guest interviews(嘉宾访谈)和on-the-spot reports(现场报道)结合在一起。
Target spacecraft就是指“目标飞行器”,此次发射的“天宫一号”是一个unmanned module(无人驾驶舱)。“天宫一号”升空后,将进行docking experiments(对接实验)。
Open signup就是“开放注册”,即所有用户都可以注册;而trial run(试运行)期间实行的是invitation-only signup(邀请注册),需要有邀请码才可以注册为用户。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn