薄熙来“公开受审”

2013-08-22 14:29

微博直播“公开受审”(to stand trial in open court)是公开审判制度(open trial system)的新形式,是近年庭审使用新媒体的标志性事件。

埃及“清场”行动

2013-08-16 09:00

“清场”在文中用到的表达是to crush the protest camp,或者to crush protesters,另外也可以用to clear the protest camp表示。

斯诺登获准“避难”

2013-08-05 08:42

一直被广泛关注的“告密者”斯诺登在俄罗斯机场中转区(transit zone)滞留数十日之后,俄罗斯政府终于同意为其提供庇护(grant asylum)。

薄熙来被“公诉”

2013-07-29 08:53

南市人民检察院起诉书(indictment)指控薄熙来涉嫌受贿(taking bribes)、贪污(embezzlement)、滥用职权(abuse of power)犯罪。

说说“第三顺位继承人”

2013-07-26 08:48

“英国王室第三顺位继承人”的表达是third in line to the British throne. Throne是君主的宝座,象征王位,如the queen's 60th anniversary on the throne。

中美“气候变化合作”

2013-07-15 09:08

China-US Strategic and Economic Dialogue(中美战略与经济对话)是中美双方就事关两国关系发展的战略性、长期性、全局性问题而进行的战略对话。

中俄军演“实兵演习”

2013-07-10 08:49

“实兵演习”一般称为live-fire drill, “联合军事演习”是joint military exercise/drill。

埃及军方“推翻”总统

2013-07-05 08:53

“推翻”政权在英文中常用的表达为overthrow/topple the president(government),如:Egypt’s army topples/overthrows president(埃及军方推翻总统)。

最高法晒“裁判文书”

2013-07-04 08:54

Judgments就是法院对案件做出的“判定和裁决”,法院“对某人作出判决”可以用pass judgment on someone来表示。

澳大利亚“党内票决”

2013-06-28 08:55

Caucus ballot指“党内票决”,在澳大利亚政治中,指执政党议会党团以票决确定党的领导人的行为,也叫党内改选(leadership spill)。

党的“群众路线”

2013-06-20 09:05

群众路线(mass line)就是一切为了群众,一切依靠群众,从群众中来,到群众中去。

了解“八国峰会”

2013-06-19 09:01

八国集团(the Group of Eight, G8)是由世界八个经济大国共同组成的一个非正式会晤组织,成员国有英国、美国、日本、意大利、德国、法国、加拿大和俄罗斯。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn