当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
Hi-tech cheating就是指“高科技作弊”。High-tech一般指电子方面的高技术、高科技,也可以指图案、物体等样式新颖的、用高新技术材料的。
Potentially unstable people就是“治安高危人群”,深圳警方的界定是“有前科、长期滞留深圳、又没有正当职业的;“在应当就业的年龄无正当职业、昼伏夜出、群众举报有现实危险的;“对群众安居乐业有现在或潜在危险的。
Highway tunnel就是“公路隧道”,其他常见的隧道还有railway tunnel(铁路隧道)、canal tunnel(运河隧道)、cross-harbour tunnel(海底隧道)等。
Snap a photo of them together就是指“自拍”,也可以说成use a self-timer,这里的self-timer就是指相机上的自拍键。
“咸潮入侵”,saltwater intrusion,是一种天然水文现象,指当淡水河流量不足时,海水就会倒灌,咸淡水混合造成上游河道水体变咸的现象。
On-campus job fair就是“校园招聘会”,招聘会也可以用recruitment fair来表示。On-campus指的是“校园内的”,相对地,off-campus指的是“校园外的”。
文中的effective precipitation就是指“有效降水”,指的是natural precipitation(自然降水)中实际补充到植物根层土壤水分的部分。
Online Blue Army就是“网络蓝军”。Blue Army(蓝军)是国际军事管理的一个术语,也就是我们常说的“红蓝军对抗”,其中“蓝军”主要扮演对手,通过“蓝军”逼真模拟对手的军事实力和战术战法,达到真实训练部队的目的。
Die-hard fan就是指“铁杆粉丝”,也可以用hardcore fan或者stan来形容。Die-hard和hardcore这里都用来形容顽固、疯狂、坚定的支持者。
Water release就是“下泄流量”,也就是“放水量”。“向下游地区放水”就是discharge/release water to downstream areas。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn