加强管理“星级饭店” star-rated hotels

2010-07-28 16:36

Star-rated hotels就是“星级饭店”。Star ranking指的是饭店的“星级”,而“星级评定机制”就是star-rating system。

世博期待“无人驾驶汽车”

2010-07-27 16:37

Driverless vehicles就是指“无人驾驶汽车”,driverless也可以用unmanned或者pilotless来表示,不过后两者多与飞机有关。

“裸官”英文怎么说

2010-07-27 09:14

“裸官”的英文表达是naked official。“裸官”是指那些把妻子和儿女都迁居到国外,钱也带到国外,而自己一个人留在国内的官员。

世博园里“变废为宝”

2010-07-26 14:30

从世博园内的垃圾分类和变废为宝举措就可以看到本届世博会为环保做出的努力。

世博“徽章热” pin craze

2010-07-23 14:36

Pin craze就是“徽章热”。Craze的意思是“狂热,风靡一时的事物”。

红色遗迹 red relics

2010-07-23 11:17

Red relics就是指“红色遗迹”,也就是我们常说的“红色遗产”,所以也称为red heritage或者red sites。

“卡奴”英文怎么说

2010-07-22 15:28

credit card slave就是”信用卡奴“,“卡奴”就是card slave了。

“老爷车”英文怎么说

2010-07-20 17:10

Vintage car就是“老爷车”。老爷车是人们对现在被珍藏的古老而享有盛名的汽车的称呼。

城市热岛效应 urban heat island effect

2010-07-19 17:08

Urban heat island effect就是指“城市热岛效应”,也称为tropical island effect,指的是城市气温明显高于外围郊区的现象。

禁止“老赖”高消费

2010-07-16 09:45

People legally in debt就是指“老赖”,也就是欠钱不还的人,英语中常用deadbeat来表示“老赖”这个群体。

世博园里的“低碳”设施

2010-07-15 16:16

Zero-carbon house可以翻译成“节能房”或“零碳房”,从字面意思就可以看出是零排放的房屋。

爆破“泄洪” release flood waters

2010-07-15 09:58

Release flood waters就是指“泄洪”,也就是采取人为开闸、爆破等方式疏导洪水,或采取自然泄洪方式分洪。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn