当前位置: Language Tips> 首页推荐

纳粹大屠杀幸存者和马友友演奏昔日狱友歌曲

2013-10-25 17:16

一名90岁的纳粹大屠杀幸存者当天在波士顿交响乐大厅和华裔大提琴家马友友同台演出,给特雷津音乐基金会筹集资金。

美国国安局被指30天收集1240亿份电话数据

2013-10-25 17:06

今年早些时候美国国安局在短短30天的时间里就拦截记录了超过1240亿份电话通讯数据。

英国一女子因对穿鞋过敏20年不工作领救济

2013-10-25 16:07

在过去的20年里一名有着4个孩子的母亲因为穿鞋过敏一直没有工作。在这20年里她一直领取政府救济金,金额多达10万磅。

补发工资 back pay

2013-10-25 15:45

奥巴马政府终于又重新开门了,美国政府停摆期间所有被迫休假的联邦雇员都将补发工资。补发工资的英文表达就是back pay。

“劳改所”英语怎么说?

2013-10-25 14:26

Criminal correction center就是“劳改所”。Court verdict(判决书)下了以后,罪犯就会被移交劳改所,如果在劳改所表现良好,可能有机会获得probation(缓刑)。

THE WEEK Oct 25: World leader in what?

2013-10-25 13:42

A map by the people at Doghouse Diaries has gone viral. It shows the various things and ways that different countries lead the world.

一杯咖啡,一缕阳光

2013-10-25 13:22

一张图让你搞懂常见的各种咖啡。

超过半数美国民众支持大麻合法化

2013-10-25 11:33

盖洛普公司发布的一份最新民调结果显示,高达58%的美国民众支持将休闲娱乐用大麻合法化。

Go the extra mile

2013-10-25 11:22

Do more than what you’re asked for. Work harder than others.

It never rains but it pours 祸不单行

2013-10-25 10:27

“不雨则已,一雨倾盆”,形容坏事不来则已,一来则不止。It never rains but it pours 和中国成语里的“祸不单行”意思一样。

Giant duck to exit after drawing crowds

2013-10-25 10:16

The 18-meter rubber duck on display in Beijing since September has lured increasing numbers of visitors to the capital from around the country.

什么是“幸运小姐”(Lady Luck)?

2013-10-25 10:00

Lady Luck stands for good fortune, the chance of something good happening to you.

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn