当前位置: Language Tips> 首页推荐

阿里巴巴将进军中国“大后方”

2013-10-15 14:30

现在中国的hinterlands(大后方)已经成为阿里巴巴的主攻对象,随着那里的Internet penetration(互联网普及率)的提高,将会发掘出更多潜在的商机。

英国超重男乘机要买两张票 座位不在一起

2013-10-15 13:45

体重约235公斤的普赖斯不得不为自己购买两张机票乘机,可令他更郁闷的是,两个座位却不挨在一起。

Having a ball?

2013-10-15 13:44

People said they had a ball when they meant to say they had a good, exciting time.

如何翻译“土豪”

2013-10-15 13:05

在美国南方,没文化的老土常被人称为“红脖子”(redneck),再加上有钱(rich),大概也就是土豪了吧。

新妈妈礼物 push present

2013-10-15 12:57

在许多国家,妻子生下孩子后,都会收到来自丈夫的礼物,这就是push present(新妈妈礼物)。

Film project to spotlight ethnic groups

2013-10-15 12:04

The central government has announced plans for a series of movies featuring the country's ethnic groups.

Premier seeks talks over dispute

2013-10-15 11:58

Premier Li Keqiang said in Hanoi on Monday that peacefully handling the South China Sea issue matters in the big picture of economic cooperation between China and Vietnam.

其貌不扬的eye broccoli

2013-10-14 14:11

形容一个人很养眼,我们可以称之为eye candy,不过帅哥美女毕竟是少数,今天我们就来学学eye candy的反义词——eye broccoli。

“电动出租车”现身北京通州

2013-10-14 11:30

电动出租车就是electric taxi,简称e-taxi。靠电力发动的车辆统称electric vehicles,或e-vehicles。

US debt ceiling crisis continues

2013-10-14 10:24

Congressional negotiations to end a US fiscal crisis gripping Washington and spooking financial markets hung by a thread on Saturday.

Chongqing selling motorcycles to Vietnam

2013-10-14 10:15

In Vietnam, motorcycles are one of the primary means of transportation, and many of them are labeled "Made in Chongqing".

买完就退的deshoppers

2013-10-12 14:35

在许多发达国家,退货比你想象的要容易得多。正因为如此,有些人就钻这个空子,买来用用就退掉,这种人就叫作deshoppers。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn