当前位置: Language Tips> 首页推荐
自奥巴马总统与丹麦美女首相施密特在曼德拉的葬礼上自拍后,其与妻子米歇尔关系不和的传闻被媒体大量报道。近日,新书《血海深仇》更为这一传言添油加醋。
在众人眼里,汤姆和薇莱特是天设地造的一对,正在两人准备结婚的时候,薇莱特收到了密歇根大学的一个梦寐以求的职位邀约,但前提是汤姆必须放弃现在的工作,两人一起迁往密歇根……
刚刚卸任不久的史蒂夫·鲍尔默虽然已经不再是微软CEO,但他身上依然体现着微软的精神。在对南加州大学2014届毕业生的演讲中,他告诉同学们应当饱含激情。
2014年7月1日起至2016年6月30日止,在北京、上海、广州、武汉四城市将试点home equity conversion mortgages(房屋反按揭),也就是以房养老。
在今年的巴西世界杯期间,国际足联首次引入“喝水暂停”(water break)规则,比赛地气温超过32摄氏度时,上下半场可各有一次喝水暂停。
People who get the raw end of the deal are harshly, especially unfairly treated.
巴西风味椰奶虾是巴西最受欢迎的佳肴之一,一大盘裹着脆面包皮的大虾,咬下去满口香浓的巴西奶油。还有巴西烤肉、炸鸡肉包、肉片卷等诸多美食等着你。
“积不相能,猜疑妒忌。”在新书《血海深仇》中,美国资深媒体人爱德华•克莱因如此形容奥巴马夫妇与克林顿夫妇之间的关系,他认为两家的积怨可能在2016年总统大选期间集中爆发。
很多球员在进球之后都会有自己独特的庆祝方式,这在英文里叫做goal celebration,德国队克洛泽的庆祝方式就是后空翻(somersault celebration)。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn