当前位置: Language Tips> 首页推荐

“分开同居”渐成时尚

2013-12-13 10:40

“分开同居”(Living Apart Together,英文缩写为LAT)指一对情侣保持固定的情感关系但却不住在一起。

Signer at Mandela event defended himself

2013-12-13 10:12

South Africa's leading deaf association denounced Jantjie as a fake who was making up gestures as he stood yards away from world leaders.

中国法院“庭审直播”网开通

2013-12-13 09:00

Live broadcasts of court trials(庭审直播)被视为中国全面推进司法公开(judicial openness)的重要举措。

乌克兰警方驱散示威者 和谈前景不乐观

2013-12-12 16:43

上月,乌克兰政府决定暂停与欧盟签署联系国协定后,国内爆发大规模抗议示威活动。

梦想翅膀沐浴阳光—记日喀则边雄盲校教师

2013-12-12 16:43

正是他指引一群失去光明的藏族孩子第一次开始认识自我、第一次开始拥有梦想、第一次触摸到有“色彩”的生活。

百慕大“奇迹双胞胎”出生时间相隔8天

2013-12-12 16:14

双胞胎B撑起了母亲的子宫,让存活希望渺茫的双胞胎A可以继续成长。在没有羊水的情况下,双胞胎A坚持了8周。

拿来主义的“快餐观点”

2013-12-12 15:42

现代人接收的信息比以往任何一个时代的人都多,但是很多人只是被动地“接收”和“转发”信息,并没有自己动脑子加以思考,言谈当中也都充斥着“快餐观点”(fast food opinions)。

the buck stops there?

2013-12-12 14:57

Hence, from this, passing the buck becomes a general phrase for passing one’s responsibility to others.

“新增人民币贷款”超预期或引发信贷紧缩

2013-12-12 14:55

11月份的new yuan loans(新增人民币贷款)超出预期,aggregate financing(融资总量)也有大幅增长。据认为shadow banking(影子银行)的复兴是其背后原因。

“自拍”成为2013年的年度热词

2013-12-12 10:35

《牛津英语字典》的编写小组意见高度统一,决定将这一荣誉授予“自拍”一词。自拍就是一个人用手机或摄像头给自己拍的并上传到社交网站的照片。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn