当前位置: Language Tips> 双语新闻
英国研究者日前公布,“诺贝尔奖”得主要比那些仅获提名的科学家寿命长将近两年,这表明社会地位能为“健康带来魔力”。“诺贝尔”奖得主平均寿命则比提名者长1.4年,为77.2岁。
肥胖不仅对健康有害,可能还会对“挣钱能力”产生负面影响。据经济学家介绍,体重指数上升10%,男性的实际收入就会下降3.3%,女性则会下降1.8%。
时髦细高跟鞋、时尚紧身牛仔裤和可爱手提包等如今的时尚服饰看起来很炫,但对你的身体可不一定有好处。不过,下面的小提示可以让你既时髦又舒适。
情人节带给你的不仅仅是激动、鲜花和巧克力,一项最新研究显示,爱神丘比特还能让你的心脏更加健康。拥有幸福婚姻的女性患心脏病的几率远远低于那些婚姻状况不佳的女性。
虽然全国其它地区正在为不断上升的男女比例而发愁,而上海的成功单身女性却发现找男朋友越来越困难。据这项最新调查显示,上海有学历、在市区工作的单身女性数量正在上升。
上周六午夜,6000多对情侣齐聚菲律宾同时接吻,据此项一年一度的情人节庆祝活动的主办方介绍,这次活动打破了2005年在匈牙利首都布达佩斯创下的纪录。
曾被视为“洋节日”的情人节如今渐渐成为中国的一个“大产业”。上海某银行的高级职员Richard Fan为妻子准备的情人节礼物是一块价值4万元的卡迪亚腕表。
美国Challenger, Gray &Christmas咨询公司上周三公布的一项调查显示,约45%的公司禁止办公室恋情,14%的公司说虽然他们没有明文禁止,但也不鼓励这一行为。
如果要缓解工作时的压力,可以参考世界各地的研究得出的五大妙法,其中包括在办公桌前眨眼40下以及带着你的宠物去上班等。第一大妙法是,要善于交际。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn