当前位置: Language Tips> 首页推荐
美剧《纸牌屋》(House of Cards)第二季今年2月14日在美国在线视频服务网Netflix和中国搜狐网视频服务同步上线,一播即火。
Qing Feng Steamed Dumpling Shop announced its intention to protect its brand after buns it sold to a theme park in Changsha were resold.
在电影《阿凡达》中,双腿瘫痪的男主角可以通过意识控制克隆外星人“阿凡达”的躯体外出探险。如今,这一虚幻的场景成为现实。近日,美国科学家成功利用一只猴子发出指令、进而控制另一只猴子完成动作。
今年的情人节,许多浪漫主义者通过“两颗红豆”成功约会。“两颗红豆”是专为美籍华人寻找另一半的交友网站。“两颗红豆”的配对法专注于中国人关注的特性,如抵美时间和属相。
O2O即online-to-offline,指的是将线下的商务机会(offline business opportunities)与互联网结合,让互联网成为线下交易的前台。
我和朋友逛街时路过一家PIZZA连锁店,我想进去吃饭,可朋友说,她在这个品牌的另外一家店吃过,那里的服务糟透了,所以,这家店的服务一定也很差。朋友的做法让我想起了一个习惯用语:Tar with the same brush.
近日浙江部分学校有400多名学生出现中毒,经检测是受到了norovirus(诺如病毒)的感染,传染源怀疑是教室里的barrelled water(桶装水)。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn