当前位置: Language Tips> 首页推荐
Carbon-based error指因为用户的原因而导致的计算机或者程序错误,即“人为故障”。地球上所有的生命都是在碳元素的基础上发展而来的,它是构成生命分子链的基本元素。因此,当我们说某个错误或故障是carbon-based,其实就是说这个故障是人为导致的。
卡拉醉倒在吉姆的车里,吉姆想把她送回家,但又怕遭到误会,于是找来几个好友帮忙。史蒂夫勒等人负责在前门引开卡拉父母的视线,吉姆负责把卡拉从后门送进去。他们的计划能成功吗?
中国羽毛球队包揽本届奥运会羽毛球比赛全部5枚金牌。Clean sweep of all Olympic golds就是“包揽全部奥运金牌”。英语中表达“一举获得、包揽、横扫”等意思时多用sweep表示,比如:the team swept all five Olympic golds(该队包揽了奥运比赛的全部5枚金牌);如果想要加强语气,表达“完胜”的意思就可以用上面报道中的clean sweep。
听说,国外一些高校经常会办brown bag session(午餐研讨会),大家一边吃着午饭,一边听教授们说说最新的研究项目进展、新兴课题什么的,吃饱肚子的同时,脑袋也充实了不少。叫brown bag是因为国外午餐盒饭多半都装在棕色纸袋里。
备受关注的伦敦奥运男子100米飞人大战中,“闪电”博尔特以9秒63成绩打破奥运纪录夺冠。今天我们就来看看田径比赛中遇到的各种专业名词英文怎么说。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn