当前位置: Language Tips> 首页推荐
遇到惹你生气的人时,不妨换位思考一下。换位思考可以用put oneself in someone else's shoes来表示。换位思考之后你可能就能strike a chord(感同身受),理解别人的做法。
生活在美梦中的你如果某天突然从梦幻中跌落,看清了表象与现实的差距,会有何感想呢?Katy Perry这首《Wide Awake》告诉我们,即使美梦破碎,依然要看到生活的光明面,奋力前进。
北京地铁近日为乘客准备了replacement slipper(便民拖鞋),以方便坐地铁被挤丢鞋的乘客。乘地铁挤掉鞋除了因为heavy traffic flow(客流量大),还因为夏天人们都喜欢穿容易掉的flip-flop(人字拖)。凉鞋种类还有peep-toe sandal(鱼嘴凉鞋)、platform sandal(厚底凉鞋)和gladiator sandal(罗马鞋)等。
如果说我们所处的这个数字世界也有“原住民”和“移民”之分的话,你是native还是immigrant呢?从出生就已经习惯有互联网和无线技术的陪伴的就是digital native,而改变自己来适应数字时代的老一代人就是digital immigrant。
这天,帕克下班后在站台没有见到小八来接他,于是去找妻子询问,但妻子也没有见到。帕克回到家中,发现原来是小八遇到了臭鼬,不知所措,于是帕克和小八一起上演了一出人狗大战臭鼬的精彩戏码。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn