当前位置: Language Tips> 首页推荐
格雷格的爸爸意外发现了罗德里克的派对照片,同时发现妈妈早就知道这事,而罗德里克也发现格雷格泄漏了秘密,于是一家人陷入了互相指责的混乱……正当格雷格的处境不能更糟时,他在爷爷的退休社区遇见了霍莉……
形容一个人花钱如流水可以说“就像口袋上烧了个洞(burn a hole in your pocket)”。在汉语中,我们也常用诸如“有点钱就烧得难受”、“烧包”来形容这样的人。
提价,英文中是fare hike或price hike,只不过fare侧重于只乘坐车船支付的票价,而price多指卖方对商品的“定价”。
Innovation has no limits. The only limit is your imagination. It's time for you to begin thinking out of the box.
Tribute concert即“纪念演唱会”,tribute有致敬的意思,譬如stand in silent tribute(默哀)。
In other words, finishing touches – those last bits of tiny changes and improvements one makes as one finishes off a task (job).
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn