当前位置: Language Tips> 首页推荐
添加了肉味香精的包子就是所谓的“香精包子”,可以翻译成steamed stuffed buns with meat-flavor essence。过多食用这种“香精包子”会伤及人体的肝、肾,并会损害immune system(免疫系统)。
史蒂文斯上尉终于明白自己在执行一件任务,负责调察芝加哥火车爆炸案找到恐怖份子并查出他的下一个目标。史蒂文斯被一次又一次地送上那辆高速列车,每次都只有八分钟的时间调察……
这首Can't Fight The Moonlight是2000年黎安为电影《女狼俱乐部》演唱的主题曲,在英、澳双双夺冠,成为当年最畅销单曲之一。
Lost decade(失落的十年)指一个国家或地区陷入长期的经济不景气的状况持续达10年左右才逐渐转好的情况。最初指1991年到2000年间,日本资产价格泡沫破灭后,经济陷入一个长期滞涨甚至倒退的时期。
Tidal bore就是“涌潮”。Bore在这里的意思是“(由河口涌上来的)激潮,怒潮”。所谓涌潮,是指由于外海的潮水进入窄而浅的mouth of the river(河口)后, 波涛激荡堆积而成。
你有控制欲吗?身边每个人的每件事你都想插手吗?如果这两个问题你都答“是”,那么你一定是个control freak。今天,我们就来看看跟“控制”有关的英语表达。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn