当前位置: Language Tips> 首页推荐
In other words, culturally, public transportation was out of fashion. Buses were out. Private cars were in.
蜂王综合征(queen bee syndrome)一词最初由斯泰恩斯、贾亚拉特纳和塔佛瑞斯在1973年定义,指处于领导地位的女性对女下属更为严苛。
法国政府宣布,各部部长将在4月15日之前向公众公开其名下财产,以增加政府的透明度。另外,法国政府还将出台有关政府官员财产申报以及严厉惩处金融欺诈行为的法律草案。
一般新员工都不敢和上司叫板,否则会被认为是“不识相,不知趣”,那么“知趣”用英文如何表达呢?就是know one's place(按自己的身份和地位行事)。
Guangzhou is expected to become the third Chinese city to allow foreign visitors to transit for 72 hours without a visa.
邹市明参加的professional fight就是“职业拳击赛”,也可用professional boxing或prizefighting来表示,业余拳击比赛就是amateur boxing。
Margaret Thatcher, the Iron Lady of British politics who died on Monday at 87, played a key role in China's relationship with the United Kingdom.
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn