当前位置: Language Tips> 首页推荐
到访北京的外国游客,或在北京等connecting flight(转机)的旅客,若停留不超过三天,也许很快就可以免签(visa waiver)。此举是为了促进inbound tourism(入境旅游)。
约翰正在等一个女孩,他们彼此深交已久,但却素未谋面。女孩告诉他,自己会把一朵红玫瑰别在衣领上。到了约定时间,约翰看见一位身穿绿色衣服的年轻女子,她貌美如花,但就在这时他又看见了一位别着玫瑰的中年女人……
今天是世界无烟日,吸烟有害健康,不如考虑一下lick the habit(戒除这个恶习)。很多人都是在健康出问题之后想go cold turkey on cigarettes(一下子戒烟),但实际上平时克制吸烟(go easy on cigarettes)更重要。
现在,有好多青年男女认识不久就结婚,结婚没几年又离婚,把婚姻视同儿戏。结婚、离婚如吃快餐一样快,这就是我们所说的“快餐式婚姻(fast-food marriage)”。
上面报道中的fall guy就是“顶包者、替罪羊”,即代人承担过错的人,英文中也可以用scapegoat和whipping boy来表达,其中scapegoat也可以做动词,表示“代罪、使成为……的替罪羊”。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn