当前位置: Language Tips> 首页推荐
阿尔巴尼亚男子举重选手海森•普拉库因药检不过关被取消伦敦奥运会参赛资格。Doping test就是体育比赛前进行的“兴奋剂检查”,简称“药检”。“某人药检呈阳性”就是someone tested positive in doping test,“因涉嫌服用违禁药物被开除出队伍”则是be dropped from his team over doping suspicions。
在本届伦敦奥运会开幕式上,观众们看到了一系列的耀眼奇观,不仅有从草丘上安详升起的40英尺高的橡树,还有在舞台上漫游的18米高的“伏地魔”。
英语短语 carry a torch for someone 字面意思是为某人举着火炬,实际意思就是单相思。
你是否感觉这段时间压力特别大,有一种drowning(被淹没)的感觉?Well, stress is a real thing.一起来看看这段关于压力的对话吧!
北京市“7•21”暴雨灾害已经确认身份的66名遇难者中有5人为因公殉职。Perish in the line of duty就是“因公殉职”的英文表达,perish是比较正式的词,一般情况下可以直接用die来替代;另外,也可以用be killed in the line of duty来表示。
News snackers指那些注意力时间较短,主要通过微博、RSS订阅、手机以及加油站或电梯里的电视获取新闻资讯的人,即“短信息爱好者”。这些快捷、简短的信息跟零食小吃一样美味,而且容易消化,不过长期来看对你并没有什么好处。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn