当前位置: Language Tips> 首页推荐
美国国务卿约翰•克里称斯诺登畏罪潜逃,应该“男人一点”,回到美国。克里说:“爱国者不会逃离自己的国家。如果斯诺登想回国……我们今天就可以让他坐上飞机。”
Tell-tale? Tell the tale. That is, fingerprints that tells the story (tale) of the crime.
大家都知道,crazy是疯狂的意思。Like crazy就是不管不顾,象疯了一样。在感恩节大家都要eat like crazy大吃特吃。黑色星期五那天很多人会shop like mad疯狂购物。
简的母亲竭力为她撮合婚事,对象是上层社会的有钱人。但是简不接受没有爱情的婚姻,认为女人要靠自己的能力去养活自身。于是,她拒绝贵族瓦斯莱的求婚,爱上了心灵相通的汤姆。
随着时代改变,越来越多美国人不再把离婚看作可耻的事,而是举办离婚派对,庆祝展开新的人生。这种离婚派对的英文表达是divorce party或break-up party。
“适时适度预调微调”的英文表达为timely and moderate pro-cyclical fine-tuning,目标是stabilize growth momentum(保持稳定的增长势头)。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn