当前位置: Language Tips> 首页推荐
“借过,借过!”想要在拥挤的人群中移动到自己想去的地方,免不了要请别人让一下道,但是借过有时候也会被某些人当成泡妞的手段,这种做法就叫Parisian pass(巴黎式借过法)。
总统专机“空军一号”上的食物以分量足且吸引力广泛而闻名。菜单反映出总统的饮食喜好。里根爱嚼果冻豆,克林顿爱吃汉堡和炸薯条,奥巴马爱吃三文鱼、西兰花,还偏爱黑森林浆果口味的“诚实茶”。
“加分”的英文表达是awards bonus points。近日由于辽宁本溪高级中学出现多名体优生加分者,受到众多质疑,进而对高考的bonus-point system(加分制度)也产生争议。
赛场上表现突出的球星都会被球迷们奉为英雄,他们的发型、踢球风格也会成为球迷们模仿的对象。这不,巴西球迷因为太爱内马尔,都把他的脸画在脑袋上了。
'Take everything but the kitchen sink'- 就是说 '把所有能带的东西都带上',意思就是带的东西太多,没必要。
32岁的卡洛琳在进行婚礼宣誓时,一个冷血的窃贼盗取了她的镶钻蓝宝石铂金戒指。新娘得知心爱的戒指丢失时不禁泪如泉涌。这枚独一无二的钻戒是新郎自己设计的,价值六千英镑。
Barca without Messi= nothing. Argentina without Messi= nothing. But yes, Messi isonly good because of Xavi and Iniesta
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn