当前位置: Language Tips> 首页推荐
借助这一新技术孕育的试管婴儿将有“一父两母”,并且此项产前基因操纵技术可能会使“定制婴儿”成真。这一试管受精新技术的关键在于移除女性卵子线粒体中的缺陷基因。
Three smuggling gangs were caught for illegally bringing more than 72,000 metric tons of used laptops and hazardous parts into China.
在我叮嘱了孩子们好多年不要乘坐陌生人(包括他们朋友们的家长,虽然见过,但其实不熟)的车之后,我突然间不得不安排他们坐那些我几乎不认识的人的车回家。
德国总理默克尔日前在与以色列总理内塔尼亚胡共同召开新闻发布会时,后者无意间的一个手势恰好在默克尔鼻下形成了一个形如“希特勒式”胡子的阴影,而这一瞬间被照相机捕捉了下来。
社会主义核心价值观(core socialist values)基本内容:富强民主、文明、和谐,自由、平等、公正、法治,爱国、敬业、诚信、友善。
公司提供免费午餐?别高兴的太早,这意味着你得在午餐时间加班或开会,而且不管你想不想吃,你都走不了,这就是hostage lunch(人质午餐)。
这家最近爆红的网站网址就一句话gives me hope,非常简单,网站里的内容以卡片形式展现,每张卡片上有一个短短的小故事,最后用……gives me hope作为固定的结尾,故事非常短小,但总是非常感人。
英文中有很多表达字面上说的是一回事,而实际意思却完全是另外一回事。如果我们仅依照字面意思去理解,肯定会闹出不少笑话。今天,我们就来看看其中一些比较典型的例子。
南京计划将一处"comfort station"(“慰安所”)旧址改建为historical monument(历史陈列馆),以提醒人们不要忘记日军在二战期间把女性作为性奴的暴行。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn