当前位置: Language Tips> 新闻热词

药品不良反应

2011-04-27 13:26

Adverse drug reaction就是“药品不良反应”,是在按规定剂量正常应用药品的过程中产生的有害而非所期望的、与药品应用有因果关系的反应。

支票簿新闻

2011-04-27 08:56

Checkbook journalism就是指“支票簿新闻”,指的是花钱购买独家报道,比如付重金给名人以取得独家采访权。

工资收入差距

2011-04-26 13:29

当前北京职工的gap in work wages(工资收入差距)还在不断扩大中。英文表达“收入差距”的短语还有income divide和income disparity,其中后者强调“因不公平对待而产生的差距”。

滞销蔬菜

2011-04-26 08:57

Unsalable vegetables就是指“滞销蔬菜”,unsalable就是“滞销的”,比如unsalable products(积压产品)、unsalable stock(无销路股票)。

云计算&云音乐

2011-04-25 12:53

Cloud computing的核心思想,是将大量用网络连接的计算资源统一管理和调度,构成一个计算资源池向用户按需提供服务。

网络直播

2011-04-22 09:54

此次王室婚礼在网络上的三种直播方式,分别为live streaming(视频直播)、live blog(实时博客)以及Twitter feed(推特更新)。

工资“翻番”

2011-04-21 14:02

Two-fold increase in pay指的就是工资“翻番”。翻番就是比原来多了一倍,也就是说2015年的工资会是目前工资的两倍。

税级

2011-04-21 08:53

Income tax bracket就是指“个税税级”,也称为“个税级次”,是将收入划分为几个层级,某一层级内适应统一税率。

杨柳飞絮

2011-04-20 13:33

Fluffy catkins就是时下漫天飞舞的杨柳“飞絮”,catkin特指那些“絮”。产生飞絮的是"female" willow and poplar trees(雌株杨树和柳树)。

人民币清算行

2011-04-20 08:58

Clearing bank(清算银行)也称为“交换银行”、“划拨银行”、“汇划银行”,是能直接参加票据交换所进行票据清算的银行。

一次性消费

2011-04-19 13:45

One-off consumption就是指“一次性消费”,这里是指顶级奢侈品牌的产品难清洗、难维修,有些昂贵商品的维修费用甚至超过购买新品,一旦购买,就很可能成为“一次性商品”。

染色馒头

2011-04-19 11:28

tainted steamed buns字面意思为“被污染的馒头”其实就是“染色馒头”,染色馒头是通过回收馒头再加上artificial coloring(人工色素)而做出来的。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn