当前位置: Language Tips> 新闻热词
Gini coefficient就是“基尼系数”,也叫Gini index(基尼指数),是反映居民收入分配差异(income inequality)程度的重要指标。
在春运(Spring Festival travel rush)期间,这些插件可以帮助用户在线买票时cut ahead of others(插队到别人前面),更容易能买到票。
Foul play指出租车司机的“违规行为”,包括purposely ignoring passengers(拒载)、fixing the meter(不打表),bargaining with a commuter over a fare(议价)等。
High-net-worth families就是“高净值家庭”,也可用high-net-worth households表示。指可投资资产(investable assets)超过600万元的家庭。
售后“三包服务”即warranty services of repair, replacement and refund。如今,这一政策也包括汽车产品了。
Group wedding就是“集体婚礼”,也称为collective wedding ceremony。幼儿园表示这是孩子们development education(成长教育)的一部分。
近几日北京持续被浓重雾霾(fog and haze)笼罩,市场上防尘口罩(anti-dust mask)和空气净化器(air purifier)的销量剧增。
冬季被认为是flu season(流感季节),天气寒冷、人们多处于相对密闭的场所,以及增减衣物不合理均可能导致flu transmission(流感传播)。
2012年的反腐案件调查(anti-graft investigation)中,有很多高官(senior official)落马(fall from grace)。
Fire prevention(防火)的主要是follow rules on fire safety(遵守用火安全规定),发现并排除fire hazards(火灾隐患)。
交管部门称会进行traffic signal upgrade(交通信号灯升级),同时宣布对闯黄灯的司机以警示教育(warnings and education)为主,暂不处罚。
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn