当前位置: Language Tips> 新闻热词

Go bananas

2011-09-09 08:58

当我说you’re bananas(疯了),有可能是褒义也有可能是贬义。

就业振兴计划

2011-09-08 13:50

Job-creation package就是奥巴马计划推出的巨额“就业振兴计划”,此举是为了boosting jobs(促进就业),以应对当前的high unemployment rate(高失业率)。

李阳“家暴”

2011-09-08 09:04

“家庭暴力”的地道说法是“domestic violence”,也可称作“family violence”或者domestic abuse。

非战争军事行动

2011-09-07 13:57

Non-combat military operations是“非战争军事行动”,也就是在大规模作战行动之外使用国家军事力量进行的一系列行动,包括国家援助、安全援助、抢险救灾、反恐怖、缉毒等。

未富先老

2011-09-07 08:57

Age before it gets rich就是指“未富先老”,也可以用getting old before getting rich来表示。未富先老,是一些专家在1982年人口普查资料发布后提出的新命题。

房产“加名税”

2011-09-06 13:41

Name-adding taxes就是这一阵备受争议的房产“加名税”。日前财政部通知:婚姻关系存续期间,房屋、土地权属原归夫妻一方所有,变更为夫妻双方共有的,免征契税。

临界点

2011-09-06 08:55

Tipping point就是指“临界点”。Tipping point有时也被翻译成“引爆点”或“转折点”,意思是发展到一定程度会产生某种质的改变。

“停播”

2011-09-05 13:13

Run有很多种用法,不仅仅是跑得快的意思。比如,电视节目可以end its run(停播)。

重点路段

2011-09-05 09:02

Traffic hotspots就是交通特别繁忙的“重点路段”,也就是heavy-traffic roads(交通拥堵路段)。北京将可能征收的这项费用也就是之前有人提出过的congestion fee(交通拥堵费)。

滑出跑道

2011-09-02 14:42

Overshoot这个词有很多种用法。起初是说射击时没打中靶子。子弹没有射中目标,而是越过去了,于是有了overshoot这个词。

开笔礼

2011-09-02 08:56

开笔礼(First Writing Ceremony)一般在孔庙举行,孩子们要穿上traditional costumes(传统服装),老师们在学生们的额头上点红痣,名为opening the wisdom eye“开天眼”。学生们撞铜钟表示新学期的开始。

玻璃雨

2011-09-01 14:46

Glass rain(玻璃雨)指高空建筑物的玻璃幕墙爆裂,无数玻璃碎片从高空落下的事件。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn