当前位置: Language Tips> 新闻热词
网络钟点工(virtual troubleshooter)的服务包括帮人vegeteal(偷菜)、web design(设计网页)等技术帮助,以及陪人聊天等心理帮助。他们跟传统的hourly employee(钟点工)的区别在于工作必须是通过网络完成的。
Diamond Jubilee就是“钻石庆”,即60周年纪念。其他重要的纪念日还包括Golden Jubilee(五十周年纪念)、Silver Jubilee(二十五周年纪念)、以及Platinum Jubilee(75周年纪念)。
The Hottest Ethnic Trend(最炫民族风)是中国知名度很高的pop duo(二人音乐组合)Phoenix Legend(凤凰传奇)的一首hit song(热门歌曲)。这首歌被网友发现几乎可以synchronize with almost any dances(与任何舞步同步)之后,一时成为internet sensation(网络大热)。
Pump Pain Index是加油痛苦指数,该指数越高,说明购买一加仑汽油所需花销占收入比重越大。Pump意为泵,常见的泵有bicycle pump(打气筒)、bilge pump(污水泵)、及gasoline pump(加油泵)等。
此次签发的电子护照(electronic passport)是普通护照,中国的护照类型还有official passport/service passport(公务护照)、和diplomatic passport(外交护照)两种。港澳通行证叫Exit-Entry Permit for Travelling to and from Hong Kong and Macao。
此次100-day campaign(百日专项行动)要清理的“三非”外国人是指非法入境(illegal entry)、非法居留(overstaying)、和非法工作(illegal employment)的外国人。
酒店可以分为很多种类,如budget hotel(经济酒店)、starred hotel(星级酒店)、guest house(招待所),apartment hotel(公寓式酒店)、resort hotel(度假酒店)、及Eco hotel(生态酒店)等。
Child safety lock就是儿童锁,也可叫child-proof locks,儿童锁一般装在车辆后排车门(rear door)上。儿童锁闭合后,后排车门的interior handle(内拉手)就失去了作用,车门只能从外面打开。
Huangyan Island impasse就是“黄岩岛僵局”的英文表达,也可称作Huangyan Island standoff。英文中意为“僵局”的词语还有:deadlock,stalemate,dead end等。
Dim sum bonds就是“点心债券”,也叫offshore yuan bonds(离岸人民币债券),是指在香港发行的以人民币计价的债券(yuan-denominated bonds),人民币债券在港发行量很小,就像点心一样味美但又吃不饱,因此被称为“点心债券”。
消防队负责灭火的员工称为firefighters(消防员),通常他们开fire engine(消防车)去执行任务,灭火时的常见装备包括:fire hose(消防水管)、fog nozzle(喷雾水枪)、breathing apparatus(呼吸面罩)、及protective clothing(防护服)等。
Injected with intravenous drip就是“打点滴”,是静脉输液(intravenous injection)的俗称,是指将液体、电解质或血液由静脉注入,点滴也叫IV drips。
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn