当前位置: Language Tips> 新闻热词

空气质量监测

2011-11-08 09:03

北京市环保局和美国驻华大使馆公布的北京市空气质量监测数据存在差别,这也引发了有关PM2.5标准和PM10标准的首次公开大讨论。Air quality monitoring就是指“空气质量监测”。

北京精神

2011-11-07 09:03

Patriotism, innovation, inclusion and social morals(爱国、创新、包容、厚德)就是北京市民票选出的Beijing spirit(北京精神)。

双轨制

2011-11-04 10:45

Twin-track approach就是指“双轨制”,twin-track指的是并行的两个系统,也可以具体指在谈判、协议等方面双方均作让步的,或者相互的,相应的(建议)。

正式成员国

2011-11-03 13:49

Full membership指的就是“正式成员”。在成员国和非成员国的划分方式之外,还有full member state(正式成员国)和associate member state(非正式成员)的划分方式。

债务“减记”

2011-11-03 09:22

Write-down就是指债务的“减记”,一般用来指资产账面价值的降低。而中国对美国的“债务增持”就可以表述为increase holding of US debt。

孝道

2011-11-02 14:05

Filial piety就是“孝道”,由儒家创始人孔子提出。传统观念认为,filial piety is one of the virtues to be held above all else(百善孝为先)。

以房养老

2011-11-02 10:33

House-for-pension scheme就是指“以房养老”,也被称为reverse mortgage loan(住房反向抵押贷款/倒按揭)。

走出去战略

2011-11-01 09:10

"Go global" strategy就是指“走出去”战略,也就是开拓海外市场,去海外投资办厂。坚持“引进来”和“走出去”相结合是是我们对外开放政策相辅相成的两个方面。

最终达成的协议

2011-10-31 14:12

Last-ditch agreement就是指“最后关头”达成的协议,last-ditch就是指“最后防线的,已无后退余地的”,比如last-ditch effort(拼死努力),die in the last ditch(奋战到死)。

住房信息系统

2011-10-31 09:08

Housing information system就是目前还在筹备过程中的“住房信息系统”,此举是为了increase the transparency of the property market(增加楼市透明度),有助于防止价格过度波动。

影子贷款

2011-10-28 13:16

Shadow loans就是“影子贷款”,多来自那些从事金融业务但没有“信贷公司”、“贷款公司”名号的民间借贷机构。

微博辟谣

2011-10-28 08:59

Weibo Refutes Rumors就是指“微博辟谣”,也可以称为rumor refutal。一些网友还自发组织了“辟谣联盟”。谣言散布群体常称为rumor mill(谣言工厂,流言簿)。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn