当前位置: Language Tips> 新闻热词
Psychological intervention(心理干预)指通过一些心理治疗方法帮助受到精神创伤或心理创伤的人改变行为举止、情绪状态,直到恢复到正常状态。
“三公经费”(the three public expenses)指政府部门在购买使用公车、因公出国以及公务接待方面的公共开支(public spending)。
蓖麻毒素(ricin)是从蓖麻籽(castor beans)中提炼出来的,其形态可以是粉末状(powder)、雾状(mist)或颗粒状(pellet),且很难追踪。
Ceremonial funeral(礼仪葬礼)一般来说只有王室家族的高层成员(senior members of the royal family)才能享受,而且举办礼仪葬礼需得到女王的首肯。
Taxi fare system就是“出租车价格机制”,包括出租车起步价(flag-down fare/base fare)、里程计价(distance fare)、等候计价(waiting charge)等各项具体收费标准。
营业税改征增值税(to replace the business tax with a value-added tax),简称“营改增”,是我国财政体制改革(fiscal reform)的一部分。
Test reagent就是“检测试剂”,用以检测人感染H7N9禽流感病毒(to detect human infections with H7N9)。
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn