当前位置: Language Tips> 新闻热词

盲目改造

2010-08-04 14:09

Blind reconstruction指的就是“盲目改造”。Reconstruction一词的意思是“重建,改造,复原”。

人体彩绘

2010-08-04 09:13

Body-painting就是指“人体彩绘”,用作名词时常写为body painting。这种彩绘方式在印度被称为mehndi(彩绘纹身)。

皮包公司

2010-08-03 16:08

Bogus company的意思是“皮包公司”,这里特指指报道中的copycat travel agency(山寨旅行社)。

采访权

2010-08-03 10:03

Rights in newsgathering就是指“采访权”。这里的newsgathering就是指“新闻采访”,相关的行为也就是newsgathering activities。

教育规划纲要

2010-08-02 16:11

National education plan 就是国务院最近印发的“教育规划纲要”,universal preschool education(学前教育的普及)的纲要的重要内容之一。

宣传片

2010-08-02 09:24

National publicity film就是指“国家形象宣传片”,这里的国家形象指的是我国在国际社会上的national image。

强迫购物

2010-07-30 17:12

Forced shopping就是“强迫购物”。以低团费吸引游客的旅游团一般都是通过这样类似的手段获取利益的。

工资封顶

2010-07-30 09:43

Have their pay capped就是指“给工资设定上限”,也就是“封顶”,cap在这里指“限额收取或支出”。

被动房

2010-07-29 16:15

Passive house就是指“被动房”,它的能源除了自身获取,如太阳能、地热、人的体温等,极少依赖外部供给。

游街示众

2010-07-29 13:31

Shame parade就是“游街示众”,在这里具体说来就是public shaming of prostitutes by parading them through the streets(通过游街来公开羞辱卖淫妇女)。

星级饭店

2010-07-28 16:36

Star-rated hotels就是“星级饭店”。Star ranking指的是饭店的“星级”,而“星级评定机制”就是star-rating system。

跨行取款费

2010-07-28 09:54

Fees on withdrawing cash from other banks' ATMs就是指“ATM跨行取款收费”,也可以用fees on interbank withdrawal来表示。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn