当前位置: Language Tips> 新闻热词

僵局:deadlock

2008-09-04 10:41

political deadlock就是“政治僵局”的英文表达,那么“打破僵局”就要用break a deadlock来表示,而“陷入僵局”则用reach a deadlock表示。

断交

2008-09-03 13:45

“与…断绝外交关系”就是 sever diplomatic relations with…,sever,to break up a relationship,即分离,断绝。

强制撤离

2008-09-02 09:04

compulsory evacuation就是“强制撤离”,evacuation 就是leaving a place in an orderly fashion; especially for protection的意思,即“撤离,疏散”,“疏散、撤离的人”都叫做evacuee。

核设施去功能化

2008-09-01 09:02

disable nuclear reactor/facilities 是“核设施去功能化”的英文表达,nuclear disablement 表示的也是这个意思。

人口功能区

2008-08-29 09:09

functional population zone就是“人口功能区”的英文表达,“经济技术开发区”就是Economic & Technological Development Zone。

争取支持

2008-08-28 09:12

rally support就引申为“争取支持”的意思。Rally in support of…就是“团结起来一致支持……”的意思

智齿:wisdom teeth

2008-08-27 09:21

wisdom teeth就是“智齿”,一般指the last of the permanent teeth to erupt (between ages 16 and 21),tooth/teeth decay 则是“龋齿”,也叫dental caries。

全胜

2008-08-26 09:11

Clean sweep通常解释为“彻底扫除、清除”,而在体育比赛中,clean sweep可引申为“全胜、压倒性的胜利”。 政界也借用clean sweep来表示在“压倒性的胜利”。

奥运特许商品

2008-08-25 08:50

licensed product就是“特许商品”,Licensed在这里的意思是officially approved,也有“注册的”意思,比如licensed accountant(注册会计师),licensed pharmacist(注册药剂师)等。

绕场一圈庆祝胜利

2008-08-22 09:15

lap指“跑道的一圈”,赛跑选手在拿金牌后通常会绕场一圈以示庆祝,这一圈叫做victory lap,也叫lap of honor。

局点、盘点、赛点

2008-08-21 09:19

“盘点”的英文表达就是set point。在球类比赛的解说中,我们经常会听到“局点”、“盘点”、“赛点”。

卫冕冠军

2008-08-20 09:29

“卫冕”即“捍卫自己的荣誉和王者地位”,用英语来表达就是defending champion。而“成功卫冕”就是defend / retain the champion。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn