当前位置: Language Tips> 新闻热词

桑拿天

2010-07-07 09:00

Sauna weather就是我们平时说的“桑拿天”,stiflingly hot(非常闷热),也称为sauna days。

流动人口

2010-07-06 17:14

Mobile population就是“流动人口”,也可以用floating population来表示。

世博主题彩票

2010-07-06 09:50

Expo-themed welfare lottery就是指“世博主题福利彩票”,welfare lottery也就是大家常说的“福利彩票”。

黄标车

2010-07-05 15:42

Yellow label car指的就是“黄标车”,是“高污染排放车辆”的简称,指连国Ⅰ排放标准都未达到的汽油车,或排放达不到国Ⅲ标准的柴油车。

全攻全守

2010-07-05 10:29

Total football就是指“全攻全守”,指球队除守门员之外的10名队员全部都在执行进攻和防守的职责。

六合彩

2010-07-02 14:03

Mark-six lottery的意思是“六合彩”,是香港唯一的合法彩票,由香港赛马会经营。

皇家骑警

2010-07-02 09:14

Royal Canadian Mounted Police(加拿大皇家骑警,简称RCMP)既是加拿大的Federal Police,也为全加拿大提供National Police Service。

面子工程

2010-07-01 16:35

Face job就是“面子工程”。不光企业和个人好面子,一些地方政府也会为了标榜政绩而搞一些image project (形象工程)。

射手榜

2010-07-01 12:48

Top scorer list就是“射手榜”,也称为scoring chart,那么,可以穿走金靴的当然就是top scorer(最佳射手)了。

快攻&助攻

2010-06-30 16:16

Rapid counter-attack就是指“快速反击”,指得球后利用对方还来不及组织严密的防守阵形时,快速将球传给中、前场有利位置的球员进行攻击。

散伙饭

2010-06-30 09:03

Farewell dinner party的意思是“告别宴会”,通俗点说,也就是“散伙饭”。

反补贴税

2010-06-29 17:44

Countervailing duties就是“反补贴税”,是对直接或间接接受任何补贴的产品在进口时所征收的一种附加税。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn