当前位置: Language Tips> 新闻热词

实名举报

2010-02-26 09:48

Real-name reporting就是“实名举报”,也可以用real-name whistleblowing来表示。

权力交接仪式

2010-02-25 15:39

Power handover ceremony就是“权力交接仪式”。Handover是“移交”的意思。

廉政准则

2010-02-25 11:42

Code of ethics就是“道德准则”,在这里具体指颁布的“廉政准则”。

收入分配

2010-02-24 14:47

我国政府提出改革收入分配制度,income distribution就是指“收入分配”。

退休金双轨制

2010-02-24 13:03

Dual pension scheme就是“退休金双轨制”,使得公务员、事业单位人员的退休金和企业退休人员的退休金差距太大。

资产泡沫

2010-02-23 15:07

Asset bubble就是“资产泡沫”。资产泡沫是某种资产的市场价格水平相对于理论价格的非平稳性向上偏移过程。

用工荒

2010-02-23 10:01

Labor shortage就是指“劳动力短缺”,也就是此次Pearl River Delta region(珠江三角洲地区)出现的“用工荒”。

现场调查

2010-02-22 14:17

On-scene investigation就是“现场调查”。On-scene的意思是“现场的”。

奔三

2010-02-22 09:23

Push toward 30s就是我们常说的“奔三”。2010年虎年标志着80后整整一代人开始集体奔三。

往返车次

2010-02-21 13:51

Roundtrip是“往返车次”的意思,如果指飞机航班,则就是“往返班次”。Roundtrip常用作形容词,意思是“来回旅程的,双程的”。

网络拜年

2010-02-21 09:43

Online greeting就是指“网络问候”,在这里也就是指“网络拜年”。

贴现率

2010-02-20 16:55

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn