当前位置: Language Tips> 新闻热词

睡城

2010-04-09 14:59

Sleepers’ town就是指“睡城”,也称为“卧城”。这种对通州的戏称形象地描绘出了“通州睡觉,市里生活”的现象。

汽车露营地

2010-04-09 10:20

Vehicle campsite就是“汽车露营地”。汽车露营地是针对汽车使用者营建的,为他们提供车辆补给、提供人们休息的场地。

边境检查

2010-04-08 15:13

Border inspection即“边境检查”,简称“边检”。Border是“边境,边界”的意思。

网络虚拟财产

2010-04-08 09:52

Online virtual assets就是指“网络虚拟财产”,例如QQ accounts(QQ账号)、chat room accounts(聊天室账号)等通讯工具号码。

合并重组

2010-04-07 13:31

当前对央企进行的调整包括merger(兼并)、consolidation(合并)和regrouping(重组)。

社会保障税

2010-04-07 09:49

Social security tax就是指“社会保障税”,指以企业的工资支付额为课征对象,由职工和雇主分别缴纳,税款主要用于各种社会福利开支的一种目的税。

金融服务区

2010-04-06 15:56

Financial services park就是指“金融服务区”,此次打造的服务区专为金融机构提供back-up services(后台服务)。

灰色收入

2010-04-06 10:12

Off-the-books income即“灰色收入”,也就是没有入账的、用以逃税的正常管理之外的收入。

灾后重建

2010-04-02 13:38

Post-disaster reconstruction就是“灾后重建”。Reconstruction的意思是“重建,改造,复原”。

交通“违章”

2010-04-02 10:50

Reverse(倒车)、drive the wrong way(逆行)、make a U-turn(掉头),也就意味着司机在出现上述行为后,将会被直接扣留driving license(驾驶执照)。

水利工程

2010-04-01 16:09

Water conservancy project就是指“水利工程”,也就是我们平时说的“水利设施”,例如最常见的water reservoir(水库)。

再生水/中水

2010-04-01 09:21

Reclaimed water是“再生水”,也可以用recycled water来表达,人们通常把这种水叫做“中水”。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn