当前位置: Language Tips> 新闻热词

听证会

2010-03-17 16:29

Public hearing就是“听证会”,指初审法院的法官在对案件进行公开审讯前进行的各项中途聆听诉讼各方的申请或陈述、审核相关证据的法定程序。

诈捐门

2010-03-17 09:48

Charity fraud就是指章子怡最近身陷的“诈捐”门,指的是在charity donation/fund-raising drive(慈善募捐)中的一种欺诈行为。

商业不正当行为

2010-03-16 15:51

Business misconduct就是指“商业不正当行为”,也称为illegal business practice。

售后服务

2010-03-16 10:02

After-sale service就是“售后服务”,是指企业、经销商把产品销售给消费者之后,为消费者提供的一系列服务。

婚检

2010-03-15 15:35

Premarital health check和premarital check-up都是“婚前体检”,简称“婚检”。

棚户区改造

2010-03-15 09:48

Rebuild shanty areas就是指“棚户区改造”,shanty area就是“棚户区”。

公共外交

2010-03-12 16:21

Public diplomacy就是“公共外交”。公共外交是指一国政府对国外民众的外交形式。

个人财产申报

2010-03-12 13:19

Declare personal assets就是指“申报个人财产”,名词形式为personal asset declaration。

职业瓶颈

2010-03-11 16:51

Career bottleneck就是“职业瓶颈”。Bottleneck的意思是“瓶颈”,喻指“僵局,阻碍进展的情况”。

夹心层

2010-03-11 09:51

Sandwich-class flat就是指“夹心阶层住屋”,sandwich class就是我们常说的“夹心层”。

暴力拆迁

2010-03-10 15:57

Forced relocation就是“强制拆迁”或“暴力拆迁”。完整说法是forced demolition and relocation。

食品安全

2010-03-10 09:21

Food safety就是指“食品安全”。今年我国将继续完善食品安全标准。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn