当前位置: Language Tips> 新闻热词

帽子戏法

2010-06-21 09:45

Hat-trick就是指“帽子戏法”,也就是在比赛中“连中三元”。

世博“女孩大变身”

2010-06-18 15:47

一场“女孩大变身hair & make up 秀”近日在上海世博会日本产业馆举行。

爆“冷门”

2010-06-18 09:14

Upset就是指比赛中“冷门”,即被普遍看好的参赛队或队员被对手击败的情形。

服务外包

2010-06-17 14:41

Service outsourcing industry就是“服务外包行业”。服务外包是指企业将其非核心的业务外包出去,利用外部最优秀的专业化团队来承接其业务。

球赛“技术统计”

2010-06-17 09:27

每场足球比赛结束之后,有关机构都会对双方进行“技术统计”,我们看看足球比赛技术统计的术语都有哪些。

球场“犯规”

2010-06-13 11:36

你知道足球场上的各种“犯规”英文中都如何表达吗?下面就来看一下吧。

平局

2010-06-12 17:22

“平局”对应的英文表达为draw或tie,“两个队战成平局”可以用A tie/draw B 1-1、A and B play to a 1-1 draw或the game ends in a tie/draw来表示。

揭幕战

2010-06-12 10:01

Opening game就是指“揭幕战”,也写作opening match,opening在这里就表示“开幕”,例如我们常说的opening ceremony(开幕式)。

世博“食品安全”

2010-06-11 15:55

世博园的食品安全措施包括remote temperature monitoring(远程温度监控)和 remote video control(远程视频监控)。

足球流氓

2010-06-11 09:14

Football hooligan就是指“足球流氓”,就是指那些经常在足球场上寻衅滋事、扰乱球场和公共秩序的人。

阅卷老师

2010-06-10 15:39

“阅卷老师”就是exam marker。Marker的意思是“阅卷人,批作业的人”。

世界杯“赛事”

2010-06-10 11:01

南非世界杯开赛在即,你为世界杯做足功课了吗?下面就来看看各种“赛事”都怎么说吧。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn