当前位置: Language Tips> 新闻热词

摆渡服务

2010-12-22 09:07

Shuttle service就是指往来于两个地点之间的“摆渡服务”。我们平时说某小区开通了“班车”,接驳到地铁站或者公交站,这就是一种shuttle service。

生物护照

2010-12-21 17:38

Biological passport就是“生物护照”,是对运动员各项生物学指标的记录。

报复性反弹

2010-12-21 08:53

Retaliatory price rebound就是“报复性反弹”,用来指在连续性的暴跌后产生的暴涨趋势。

述职

2010-12-20 17:31

Duty visit意思是“述职”,指的是派驻外国或外地的官员回来向主管部门汇报工作情况,即brief the leaders on their work performance。

有条件撤军

2010-12-20 09:55

Conditions-based withdrawal就是指“有条件撤军”,除withdrawal外,还可以用pullout和drawdown来表示“撤军”。

火锅底料

2010-12-17 16:39

Hotpot additive就是“火锅添加剂”,属于一种chemical additive(化学添加剂),经常参杂在hotpot seasoning(火锅底料)当中。

房屋征收

2010-12-17 12:54

Expropriation of houses就是“房屋征收”,也有报道用house expropriation来表示,指为了保障国家安全、促进国民经济和社会发展等公共利益的需要征收房屋。

2010年国际媒体十大热词盘点

2010-12-17 10:41

岁末将至,英语点津特别为您奉上2010年国际媒体十大热词盘点,同时也和您一起回味一下2010年的全球风雨历程。

智障包身工

2010-12-16 13:48

Mentally ill enslaved workers就是指“智障包身工”,也称为disabled 'slave labor',在工头的残酷压迫下,他们是没有工资的“劳动机器”。

克扣工资

2010-12-16 13:30

Unreasonable deductions from paychecks就是“克扣工资”,“拖欠工资”则可以用withholding wages或者delaying wages来表示

定锚婴儿

2010-12-15 17:01

Anchor baby是一种很形象的说法,也翻译成“抛锚婴儿”,孩子的父母就像航行在海洋中的轮船,将子女诞生在异国他乡就如在海外放锚停泊,以便将来举家移民美国。

鼠族

2010-12-15 09:56

Mouse tribe就是“鼠族”。鼠族连同ant tribe(蚁族)、egg house(蛋屋)、dwelling in a narrow space(蜗居)等词都是大城市生存成本高涨的产物。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn