当前位置: Language Tips> 新闻热词
Snapchat传输的图片和信息可以self-destruct(阅后即焚),满足了人们guard privacy(保护隐私)的需求。
Force their way into表示“强行进入(某处)”,是“未经允许”(without permission),且“无视警告”(defying the warning)的行为。
地方政府债务(local government debt)包括地方政府负有偿还责任的债务、负有担保责任的债务以及可能承担一定救助责任的债务,后面两种债务统称为或有债务。
受污染原因包括重金属污染,以及excessive use of pesticides(过多使用农药)和feed additives(饲料添加剂),还有over-draining of underground water(地下水的过分开采)。
上周六中午,习近平主席出现在了月坛北街的Qing Feng Steamed Dumpling Shop(庆丰包子铺),点了二两猪肉大葱馅包子、一盘芥菜和一碗炒肝,自己买单、端盘子、取包子。
检查将确保所有容易被烟雾遮挡视线和容易出现rollover accidents(翻车事故)的dangerous road sections(危险路段)都树立起warning signs(警示牌)。
今后五年中央将保持反腐的high-handed posture(高压态势),目的是resolutely halt the momentum of extensive corruption(坚决遏制腐败蔓延势头)。
中央农村工作会议(Central Conference on Rural Work)研究全面深化农村改革(rural reform)、加快农业现代化(agricultural modernization)步伐的重要政策。
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn