当前位置: Language Tips> 新闻热词
调查报告显示,随着中国年轻父母安全意识的增强,他们对safe child-care products(安全育儿产品)的需求也在持续增长。越来越多的家庭开始添置儿童安全座椅和wireless baby monitors(无线婴儿监护器)。
北京的一家房产中介公司建立了一个database of unlucky abodes(凶宅数据库),以避免和客户发生交易纠纷。凶宅就是房屋内发生自杀或他杀等非正常死亡事件的住宅。
不少上市公司都会邀请官员担任企业的独立董事(independent director)、独立监事(independent supervisor)或者外部董事(outside director)。
为了解决当前我国教育资源分配不均的问题,国家将建立teacher swap system(教师轮岗制度),促进优质学校与薄弱学校之间同科教师相互交流。这也意味着teacher tenure(教师终身制)被打破。
时隔7年之后,新一轮RMBS(住房贷款抵押证券)产品将于今天正式试水。这种证券能够帮助银行释放资产负债表,转移风险,同时也是政府扭转房地产下行趋势的一个supplemental measure(补充手段)。
对上海市民的调查显示,有7成以上市民支持public square dancing(广场舞),而对广场舞持反对观点的受访市民仅占12%。最让上海市民反感的噪音是apartment decoration noise(家庭装修噪音)。
近日中国两大研究所在国内发布首个pollution map(污染地图),涵盖了包括147个品牌的八大行业。小米、蔻驰、香奈儿、海尔、安踏都上了黑名单。
关于“结婚”的英文表达,最简单的就是A marries/weds B,比如这里的Zhou Xun marries boyfriend Gao Shengyuan。
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn