当前位置: Language Tips> 新闻热词

非自然死亡

2011-09-29 09:15

Unnatural death(非自然死亡)是指由于生命或疾病发展规律以外的因素作用而提前发生的死亡,包括suicidal death(自杀死)、homicidal death(他杀死)、accidental death(意外死)等。

凤姐“择偶”

2011-09-28 13:20

两年前,凤姐在上海发上万份flyers(传单)征婚,她的criteria of choosing spouse(择偶标准)之所以会让她成为众人的laughingstock(笑柄),是因为那些标准和她自身的条件反差太大。

香格里拉

2011-09-28 08:58

英语里有三个出自文学典故的词常表达“世外桃源”之意,即Arcadia、Utopia和Shangri-la。Shangri-la指的就是婚礼举办地“香格里拉”,本意为“心中的日月”,英语发音源于藏语方言。

拉斯克奖

2011-09-27 13:46

拉斯克奖(Lasker Award)素有“美国的诺贝尔奖(America's Nobels)”之美誉,创立于1946,是美国最具声望的生物医学奖项,也是医学界仅次于诺贝尔奖的一项大奖。

性奴

2011-09-27 09:09

Sex slaves就是被强逼进行性行为、满足控制者淫欲的“性奴”。二战时期日军曾经掳掠大量亚洲妇女做性奴,也就是所谓的comfort women(慰安妇)。

废热发电厂

2011-09-26 13:17

Co-generation power plant就是“废热发电厂”,这一废热发电厂能利用steel coil(钢圈)生产过程中排放出的waste heat and gas(废热和废气)来generate power(发电)。

螺旋式下降

2011-09-26 09:03

Spiral downward就是指“螺旋式下降”。以此类推,“螺旋式上升”就是spiral upward。在目前仍面临较强通胀压力的形势下,应努力避免出现spiraling inflation(螺旋式通胀,恶性循环通胀)。

医疗纠纷

2011-09-23 13:40

Medical dispute就是指“医疗纠纷”。近年来,tensions between doctors and patients(医患矛盾)引发的暴力事件频发,应引起足够重视。

改版

2011-09-23 09:00

“改版”就是makeover,也可以用revamp表示。改版后的《新闻联播》将把in-studio reporting(播音室报道)、guest interviews(嘉宾访谈)和on-the-spot reports(现场报道)结合在一起。

“天宫一号”

2011-09-22 14:06

Target spacecraft就是指“目标飞行器”,此次发射的“天宫一号”是一个unmanned module(无人驾驶舱)。“天宫一号”升空后,将进行docking experiments(对接实验)。

开放注册

2011-09-22 09:05

Open signup就是“开放注册”,即所有用户都可以注册;而trial run(试运行)期间实行的是invitation-only signup(邀请注册),需要有邀请码才可以注册为用户。

超级水稻

2011-09-21 13:30

Super grain就是“超级水稻”,指的是在yield(产量)、grain quality(米质)、resistance(抗性)等主要方面均显著超过现有水稻品种的水稻。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn