当前位置: Language Tips> 新闻热词
我们可以看到“一线明星”就是A-lister。这一说法来源于好莱坞资深娱记James Ulmer对好莱坞电影明星按百分制所做的一个hot list(热度排行)。
Green shoots是“复苏绿芽”的意思。green shoots按字面翻译是“绿芽、萌芽”,但是在经济领域中,green shoots表示“经济复苏的迹象”。
Start-up company就是“新兴企业”,所以申请在GEM上市时,需要有sponsor institutions/representatives(保荐机构/保荐人)推荐。
Online games featuring mafia-like gangs就是“黑帮主题网络游戏”,可以简写做online mafia games,简称“黑帮网游”。
Income benchmark就是“工资指导价”,也叫“工资基准”,政府制定income benchmark是为了用人单位和求职者在商讨薪资待遇时有个基本的标准。
Cameo appearance就是我们常说的“客串演出”,如果演员在剧中make a cameo appearance(客串),我们就可以说他in a cameo role(出演了客串角色)。
Preferential enrollment policy就是指annual national college entrance exam(全国高考)时的“录取优惠政策”。
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn